اصول ساده سازی متن های کهن ادبی: مطالعه موردی کلیله و دمنه

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 275

فایل این مقاله در 28 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LRR-12-2_009

تاریخ نمایه سازی: 14 فروردین 1401

چکیده مقاله:

متن های کلاسیک ادبی دارای اهمیت فرهنگی خاصی هستند، با وجودی که گویشوران فارسی زبان هنوز می توانند این متن های کهن را پس از صدها سال بخوانند و بفهمند (و این ویژگی خاص زبان فارسی است)، ولی این امر، به دلیل تغییرات واژگانی و تا حدی نحوی، برای نسل جوان و نوآموزان به سختی امکان پذیر است. از این رو، بسیاری از این متن ها برای کودکان و گاه بزرگ سالان ساده سازی شده است. در این پژوهش، کوشش شده است با بررسی داستان «موش آهن خور» از کلیله و دمنه با نمونه های ساده شده آن مقایسه شود تا ضمن بررسی چگونگی تغییرات متن ادبی در روند ساده سازی ها، روش های ساده سازی استخراج شود و در نهایت، الگویی کلی برای روند ساده سازی متن های کهن و کلاسیک ارائه شود. در نتیجه، چگونگی ساده سازی و شناسایی ابزارهای واژگانی دستوری مسئله ای این پژوهش بوده است. دلیل انتخاب کلیله و دمنه از یک سو این است که از نثرهای فنی و مصنوع فارسی به شمار می آید و از سوی دیگر، بارها ساده نویسی شده است. در این بررسی، تغییرها در چهار سطح صرفی، نحوی، واژگانی و متنی طبقه بندی شده است. با توجه به بررسی انجام گرفته، سه نوع رویکرد به سازوکار ساده سازی متن های ادبی کهن فارسی مشاهده می شود: ۱. گرایش به وفاداری هم به محتوا و هم در صورت متن اصلی، ۲. گرایش به وفاداری به محتوا و دست کاری در صورت متن اصلی و ۳. گرایش به دست کاری هم در محتوا و هم در صورت متن اصلی. بنابراین، صورت همیشه دستکاری شده است. همچنین، دستکاری ها را می توان در چهار سطح واژگانی، صرفی، نحوی و متنی دسته بندی کرد.  

نویسندگان

فرهاد ساسانی

Associate Professor, Department of Linguistics, Faculty of Literature, Alzahra University, Tehran, Iran

عطیه جوادی راد

M.A, Department of Linguistics, Faculty of Literature, Alzahra University, Tehran, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • • Azaryazdi, M. (۱۹۹۳). Good stories for good kids: Stories ...
  • • Crossley, S.A., Allen, D., & McNamara, D.S. (۲۰۱۱). Text ...
  • • Ellis, R. (۱۹۹۴). The study of second language acquisition. ...
  • • Farrokh, P. (۲۰۰۰). Study of the effect of textual ...
  • • Hill, D. (۱۹۹۷). Graded (basal) readers Choosing the best. ...
  • • Honeyfield, J. (۱۹۷۷). Simplification. TESOL Quarterly, ۱۱, ۴۳۱– ۴۴۰ ...
  • • Johnson, P. (۱۹۸۲). Effects on reading comprehension of building ...
  • • Kuo, C. (۱۹۹۳). Problematic issues in EST materials development. ...
  • • Mohammadi, M. H., & Qaini, Z. (۲۰۰۵). History of ...
  • • Monshi, N. (۱۹۹۲). Translation of Kalila wa Dimna. M. ...
  • • Nasr.e.Esfehani, R. (۲۰۰۰). Study of principles of rewriting methods ...
  • • Payvar, J. (۱۹۹۰). Arash the archerer: Arash the rancher. ...
  • • Sasani, F., & Hoseini-Kivanani, N. (۲۰۱۶). Textual arrangement of ...
  • • Sasani, F., & Yazdani, N. (۲۰۱۳). Study of the ...
  • • Shook, D. (۱۹۹۷), Identifying and overcoming possible mismatches in ...
  • • Tajvidi, Q. R. (۲۰۰۵). Typology of text, difficulty level ...
  • • Tomlinson, B. (۱۹۹۸). Comments on part A. In B. ...
  • • Vincent, M. (۱۹۸۳). “Writing non-fiction readers”. In R. R ...
  • • Widdowson, H. G. (۱۹۷۸). Teaching language as communication. Oxford: ...
  • • Young, D. J. (۱۹۹۹). Linguistic simplification of SL reading ...
  • • Yusefi, M. R. (۲۰۰۲). Old literature, modern literature. Tehran: ...
  • آذریزدی، م. (۱۳۷۲). قصه های خوب برای بچه های خوب، ...
  • احیایی، م. (۱۳۹۰). ۵۰ قصه شیرین ایرانی. تهران: ارغوان.. ...
  • رستمانی، س. (۱۳۸۹). کلیله و دمنه برای کودکان و نوجوانان. ...
  • شریف رضویان، م. (۱۳۹۲). کلیله و دمنه گنجینه های ارزشمند ...
  • شکری، ع. ا. (۱۳۸۳). کلیله و دمنه به زبان ساده. ...
  • شیخی، م. (۱۳۸۹). قصه های تصویری از کلیله و دمنه. ...
  • لطف اله، د. (۱۳۸۶). قصه های شیرین کلیله و دمنه. ...
  • محمد زاده، آ. (۱۳۹۱). حکایت های کلیله و دمنه. تهران: ...
  • نفیسی، ا. (۱۳۸۷). کلیله و دمنه به زبان ساده. تهران: ...
  • • بهار، م. ت. (۱۳۳۰). سبک شناسی. تهران: امیرکبیر ...
  • • بهرامی، ز. (۱۳۸۷). بررسی زبان شناختی متون ساده شده ...
  • • پایور، ج. (۱۳۶۹). آرش کمانگیر: آرش ستوربان. چیستا، ۷۴-۷۵، ...
  • • پایور، ج. (۱۳۷۶الف). بازآفرینی قصه های کهن و ادبیات ...
  • • پایور، ج. (۱۳۷۶ب). سهم متن های کهن اسطوره ای ...
  • • پایور، ج. (۱۳۷۸الف). گربه و موشانا: سهم ادبیات کودک ...
  • • پایور، ج. (۱۳۷۸ب). سیری در ترجمه بازپرداخت سرگذشت خر، ...
  • • پایور، ج. (۱۳۷۹). سیری در بازنویسی های معاصر از ...
  • • پایور، ج. (۱۳۸۰الف). بررسی چند دهه بازنویسی از مثنوی، ...
  • • پایور، ج. (۱۳۸۰ب). شیخ در بوته : چگونگی و ...
  • • پایور، ج. (۱۳۸۴). بازنویسی و بازآفرینی از فرهنگ عامه: ...
  • • پایور، ج. (۱۳۸۴ ۱۳۸۵). آثار اسطوره ای حماسه ...
  • • پایور، ج. (۱۳۸۸). بازنویسی و باز آفرینی در ادبیات، ...
  • • پایور، ج. (۱۳۹۴). بزبزقندی در بوته بازآفرینی، ادبیات کودک ...
  • • تجویدی، غ. ر. (۱۳۸۴). رده شناسی متن، سطح دشواری ...
  • • ساسانی، ف. (۱۳۸۹). معناکاوی: به سوی نشانه شناسی اجتماعی. ...
  • • ساسانی، ف.، و یزدانی، ن. (۱۳۹۲). بررسی تاثیر چینش ...
  • • ساسانی، ف.، و حسینی کیونانی، ن. (۱۳۹۵). بررسی چینش ...
  • • فرخ، پ. (۱۳۸۰). بررسی تاثیر ساده سازی متن بر ...
  • • محمدی، م. ه.، و قائینی، ز. (۱۳۸۴). تاریخ ادبیات ...
  • • منشی، ا. ن. (۱۳۷۱). ترجمه کلیله و دمنه. تصحیح ...
  • • نصر اصفهانی، ر. (۱۳۸۸). بررسی اصول روش های بازنویسی ...
  • • یوسفی، م. ر. (۱۳۸۱). ادبیات کهن، ادبیات نو. تهران: ...
  • نمایش کامل مراجع