Translation of Culture-Specific Items from English into Persian: A Case Study of The Secret Garden

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 239

فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JLTR-1-3_002

تاریخ نمایه سازی: 25 آبان 1400

چکیده مقاله:

 In this study, the main purpose was to analyze the culture-specific items in three Persian translations of an English literary work, The Secret Garden. In order to achieve this objective, Newmark’s taxonomy of culture-specific items and Vinay and Darbelnet’s model of translation were used for identifying and classifying the translation strategies of culture-specific items applied in the three Persian translations of the book. To do so, first, the CSIs were extracted from the source text. Then, the translation strategies applied in culture-specific items of the three Persian translations were detected, compared and analyzed. The obtained results showed that the ‘equivalence strategy’ was the dominant translation strategy, and ‘particularization’ and ‘adaptation’ were the least frequently-used strategies. This finding has practical implications for translators, teachers of translation, and translation students.  

کلیدواژه ها:

Children’s literature books ، culture ، Culture-Specific Items ، translation strategies ، Vinay and Darbelnet’s model of translation

نویسندگان

Nasrin Khaleghi Zavareh

National Institute of Oceanography and Atmospheric Sciences, Tehran, Iran