سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

نقش استعاره های مفهومی در ترجمه صحیفه سجادیه از منظر زبان شناسی شناختی و الگوی لیکاف و جانسون

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 690

فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_TRAL-11-24_005

تاریخ نمایه سازی: 8 آبان 1400

چکیده مقاله نقش استعاره های مفهومی در ترجمه صحیفه سجادیه از منظر زبان شناسی شناختی و الگوی لیکاف و جانسون

 نظریه استعاره مفهومی اصطلاحی در زبان شناسی شناختی است که به دریافت یک ایده یا حوزه مفهومی براساس ایده یا مفهومی دیگر می­پردازد. به منظور بررسی ارتباط دو سطح استعاره مفهومی (استعاره های شباهت و استعاره های خاص) با عمل برگردان و میزان توجه مترجمان بدان، نمونه هایی از کتاب صحیفه سجادیه و دو ترجمه مشهور و معاصر آن از موسوی­موسوی گرمارودی و الهی­قمشه ای انتخاب شده است. در این نمونه ها، عنصر استعاره استخراج و عملکرد هر یک از مترجمان در برخورد با آن سنجیده شده است. محدودیت بررسی­ استعاره در متون مذهبی­ همچون صحیفه سجادیه به جنبه­های زیبایی­شناختی آن، موجب شد تا در چارچوب نظریه معاصر استعاره، ضمن بررسی اصول این نظریه به تحلیل مفهومی استعاره­های صحیفه سجادیه و نقد ترجمه آن ها پرداخته شود. نتایج این تحقیق که براساس الگوی جورج لیکاف و مارک جانسون و با روش توصیفی- تحلیلی و رویکرد تطبیقی نوشته شده است، حاکی از آن است که مترجمان در انتقال معانی متن مبدا رویکرد متفاوتی داشته اند، اما موفقیت هر دو مترجم در برگردان استعاره به یک میزان بوده است. موسوی گرمارودی  به عنوان مترجم ادیب از استعاره های خلاقانه استفاده کرده و الهی­قمشه ای به منظور سهولت ترجمه -در برخی نمونه­ها- مفاهیم انتزاعی را بدون حالت استعاری برگردانده است.

کلیدواژه های نقش استعاره های مفهومی در ترجمه صحیفه سجادیه از منظر زبان شناسی شناختی و الگوی لیکاف و جانسون:

نویسندگان مقاله نقش استعاره های مفهومی در ترجمه صحیفه سجادیه از منظر زبان شناسی شناختی و الگوی لیکاف و جانسون

یسرا شادمان

استادیار، گروه زبان و ادبیات عربی ، دانشگاه ایلام، ایلام، ایران

محمدنبی احمدی

دانشیار، گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه رازی، کرمانشاه، ایران

سحر ملکیان

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات عربی، دانشگاه رازی، کرمانشاه، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
قرآن کریمابن منظور، محمد بن مکرم. (۱۹۸۸م.). لسان العرب. بیروت: ...
الهی قمشه­ای، مهدی. (۱۳۹۰). صحیفه کامله سجادیه. چ ۱. تهران: ...
براتی، مرتضی. (۱۳۹۶). بررسی و ارزیابی نظریه استعاره مفهومی. مطالعات ...
بیدادیان، فهیمه. (۱۳۹۵). بررسی استعاره های مفهومی و طرح واره ...
تامسپون، جان بروکشایر. (۱۳۷۹). ایدئولوژی و فرهنگ مدرن. (نظریه اجتماعی ...
حبیبی، فاطمه، فتاحی­زاده، فتحیه و حق­بین، فریده. (۱۳۹۶). مفهوم سازی ...
دهخدا، علی اکبر. (بی تا). لغت نامه دهخدا. تهران: انتشارات ...
شفیعی کدکنی، محمدرضا. (۱۳۸۳). صور خیال در شعر فارسی. تهران: ...
صفوی،کوروش. (۱۳۸۲). بحثی درباره طرح­های­تصویری از دیدگاه معنی­شناسی شناختی.، نامه ...
غریب، رز. (۱۳۷۸). نقد بر مبنای زیبایی شناسی و تاثیر ...
قائمی نیا، علیرضا. (۱۳۸۵). زبان شناسی شناختی و مطالعات قرآنی. ...
____________. (۱۳۸۸). نقش استعاره های مفهومی در معرفت دینی. قبسات، ...
گندمکار، راحله. (۱۳۹۸). یکسویگی استعاره های مفهومی؛ تحلیلی انتقادی بر ...
لیکاف، جرج. (۱۳۸۲). نظریه معاصر استعاره. ترجمه گروهی از مترجمان. ...
مجد فقیهی، محمدعلی. (۱۳۸۵) آشنایی با صحیفه سجادیه، قم: مرکز ...
منافی اناری، سالار. (۱۳۸۷). بررسی تطبیقی و تحلیلی دو ترجمه ...
موسوی گرمارودی، علی. (۱۳۸۸). ترجمه صحیفه سجادیه. چ ۴. تهران: ...
ناولز، مورای، مامجر، کرستن و اقبال­زاده، شهرام. (۱۳۸۰). کارکرد زبان ...
نورمحمدی، مهتاب و فردوس آقاگل­زاده و ارسلان گلفام. (۱۳۹۲) تحلیل ...
هاشمی، زهره. (۱۳۸۹). نظریه استعاره مفهومی از دیدگاه لیکاف. ادب ...
همایی، جلال الدین .(۱۳۸۶). فنون بلاغت و صناعات ادبی. چ ...
هوشنگی، حسین و محمود سیفی پرگو. (۱۳۸۸). استعاره­های مفهومی در ...
نمایش کامل مراجع