دگردیسی در «باکوس» «پروتئوس» و «شاعرالشعرا» امرسون و رابطه آن با ساقی نامه حافظ
سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 319
فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_CLLS-17-24_005
تاریخ نمایه سازی: 24 شهریور 1400
چکیده مقاله:
این مقاله به بررسی ایده «دگردیسی» رالف والدو امرسون و ارتباط آن با اشعار حافظ که او از زبان آلمانی ترجمه کرده است می پردازد. این مقاله نشان می دهد که مفهوم «شراب بیداری» که در تعدادی از اشعار امرسون دیده می شود و ابعاد تازه ای به ایده امرسون در مورد «دگردیسی» داده است، بنوعی ریشه در «ساقی نامه» حافظ دارد. به این منظور این مقاله نظر امرسون در مورد دگردیسی و تناسخ که به تازگی توسط محققانی همچون مایکل کوریگان و مایکل کووان ترسیم شده است را مطرح کرده و سپس نشان می دهد چگونه تعدادی از اشعار امرسون همچون «باکوس»، «پروتئوس»، و «شاعرالشعرا» که به دگردیسی می پردازند و بصیرت شاعر را محصول دگردیسی می دانند در واقع برگرفته از مفاهیمی از دیوان حافظ هستند که مورد خوانش متفاوتی قرار گرفته و در بستر جدیدی استفاده شده اند. به این شکل، این مقاله از سویی با مطالعات پیرامون مفهوم دگردیسی در آثار امرسون در گفتگوست و از سویی دیگر بعد جدیدی به مطالعاتی که تاثیر شعرای ایرانی بر شعر و تفکر امرسون و نقش اشتغال او به ترجمه را بررسی می کنند می افزاید.
کلیدواژه ها:
رالف والدو امرسون ، حافظ- دگردیسی- ساقینامه- ترجمه
نویسندگان
روشنک اکرمی
Independent scholar
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :