تحلیل سیر روایت پردازی در داستان هزار و یک شب بر مبنای رویکرد نشانه-معناشناسی

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 753

فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JLCR-10-1_002

تاریخ نمایه سازی: 2 شهریور 1400

چکیده مقاله:

این مقاله، به بررسی روند روایت پردازی در داستان هزار و یک شب از دیدگاه نشانه معناشناسی با تحلیل سیرحرکت از ساختار روایی بر اساس الگوی کنشی گرمس می پردازد. رویکرد نشانه– معناشناسی نوین از  ساخت گرایی پا فراتر گذاشته و وارد حوزه گفتمان روایی شده است و شرایط تولید و دریافت معنا در گفتمان را به وجود آورده است .این پژوهش درصدد است تا دریابد که چگونه ساختارهای روایی تودرتو در روند روایت پردازی هزار و یک شب به فرآیند گفتمانی نشتی پیدا می کند و فضای تنشی (حسی – ادراکی) حاصل از روایت پردازی، فرآیند تولید معنا را کنترل و بازآفرینی می کند. تحلیل روند روایت پردازی در این داستان نشان می دهد که هرگز روایت ها بدون شکل گیری نظام گفتمانی شکل نمی گیرند. از طرفی، مقاومت راوی، شهرزاد، بحران عاطفی و نقصان معنا را طی روایت پردازی های متمادی در شهریار به استعلای معنای حضور تغییر می هد. وی با بهره گیری از ابزار زبان روایت، موقعیت نابسامان اجتماعی و شرایط روحی شهریار را تغییر می دهد و در نهایت تزریق انرژی و ممارست شهرزاد در فضای گفتمانی باعث شده است تا شرایط تثبیت شده نامطلوب به شرایط رهایی بخش تبدیل شود و شهریار در مقابل معنای جدیدی از زندگی و هستی در جهان قرار بگیرد. این تغییرات حاصل از جهش های دازاینی او بعد از شنیدن روایت پدیدار شده است. برای رسیدن به دازاین جدید، او ابتدا باید دازاین قبلی معیوب خود را نفی کند تا بتواند از آن دازاین بحران زده عبور کند و وارد دازاین جدید و بهبود یافته شود. این گفتمان روایی بوشی است که در سیر روایت پردازی هزار و یک شب دیده می شود. سلب دازاین قبلی شهریار که دازاینی مخرب و ویرانگر بوده است مدت طولانی زمان برده است که ورود او را بعد از شب صد و چهل و ششم در دازاین جدید سبب شده و او با این روایت پردازی­ها در چاله ی معنایی جدیدی افتاده است. این چاله معنایی دیگر زجرآور  و کشنده نیست و او را از کرامت انسانی دور نمی کند و عدالت و دادگری را به او برگردانده است.

نویسندگان

حسن بشیرنژاد

استادیار زبان شناسی دانشگاه فرهنگیان تهران، ایران.

فاطمه دادبود

دانشجوی دکترای زبان شناسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد ساری، ساری، ایران.

حمیدرضا شعیری

استاد زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس تهران، تهران، ایران.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • ابوت، اچ. پورتر (۱۳۹۷)، سواد روایت، ترجمه رویا پورآذر و ...
  • احمدی، بابک (۱۳۷۰)، ساختار و تاویل متن، تهران، مرکز ...
  • اخوت، احمد (۱۳۷۱)، دستور زبان داستان، اصفهان، نشر فردا ...
  • اسکولز، رابرت (۱۳۹۷)، درآمدی بر ساختارگرایی در ادبیات، ترجمه فرزانه ...
  • بیضایی، بهرام (۱۳۹۰)، هزار افسون کجاست؟، تهران، روشنگران و مطالعات ...
  • پراپ، ولادیمیر (۱۳۶۸)، ریخت شناسی قصه، ترجمه مدیا کاشیگر، تهران، ...
  • دهقان، الهام و محمد تقوی (۱۳۸۹)، «موتیف چیست و چگونه ...
  • ریمون کنان، شلومیت (۱۳۸۷)، روایت داستانی: بوطیقای معاصر، ترجمه ابوالفضل ...
  • ساداتی، سید شهاب الدین ( ۱۳۸۷)، «روایت شناسی داستان حسن ...
  • حسن زاده میرعلی، عبداالله و علی ششتمدی (۱۳۹۱)، «نقد ساختاری ...
  • خراسانی، محبوبه (۱۳۸۳)، «ریخت شناسی هزارویک شب»، پژوهش های ...
  • (۱۳۸۷)، درآمدی بر ریخت شناسی هزارویک شب، اصفهان، تحقیقات نظری ...
  • شعیری، حمیدرضا (۱۳۹۱)، مبانی معناشناسی نوین، تهران، سمت ...
  • عباسی، علی و هانیه یارمند (۱۳۹۰)، «عبور از مربع معنایی ...
  • عبداللهیان، حمید (۱۳۸۱)، شخصیت و شخصیت پردازی در داستان معاصر، ...
  • عچرش خیریه و همکاران (۱۳۹۵)، «مناسبات و کارکردهای قدرت در ...
  • علوی مقدم، مهیار و شهرام پورسهراب (۱۳۸۷)، «کاربرد الگوی کنشگر ...
  • قاسم نیا، شکوه و نرگس آبیار (۱۳۹۰)، قصه های هزارویک ...
  • کوندرا، میلان (۱۳۸۶)، ارسطو و فن شعر، ترجمه اکبر معصو ...
  • گرمس، آلژیرداس ژولین (۱۳۸۹)، نقصان معنا، ترجمه حمیدرضا شعیری، تهران، ...
  • محمدی، محمدهادی (۱۳۷۸)، روش شناسی نقد ادبیات کودکان، تهران، سروش ...
  • روایت شناسی داستان بیژن و منیژه براساس الگوی گریماس و ژنت [مقاله کنفرانسی]
  • هزارویک شب (۱۳۸۳)، ترجمه عبدالطیف طسوجی تبریزی، تهران، نگاه ...
  • یعقوبی جنبه سرایی، پارسا و خدیجه محمدی (۱۳۹۴)، «الگوهای ساختارگرایی ...
  • یونسی، ابراهیم (۱۳۹۷)، هنر داستان نویسی، تهران، نگاه ...
  • Abbasi, Ali and Hanieh Yarmand (۲۰۱۱), Crossing the Semantic Square ...
  • Abbott, H. Porter (۲۰۱۸), Narrative Literacy, translated by Roya Pourazar ...
  • Abdollahian, Hamid (۲۰۰۲), Character and Characterization in Contemporary Fiction, Tehran, ...
  • Ahmadi, Babak (۱۹۹۱/۲۰۱۲), Text Structure and Interpretation, Tehran, Markaz. [in ...
  • Alavi-Moghadam, Mahyar and Shahram Poursohrab (۲۰۰۸), "Application of Greimas Activist ...
  • Barthes , Roland (۱۹۶۶), Writing Degree Zero, Translated by Annette ...
  • Beizai, Bahram (۲۰۱۱), Where is a Thousand Charms? Tehran, Roushangaran ...
  • Dehghan, Elham and Mohammad Taghavi (۲۰۱۰), "What is a motif ...
  • Echresh Kheirieh et al. (۲۰۱۶), "Relationships and Functions of Power ...
  • Greimas, A. J. (۱۹۷۲), Essais de Sémiotique Poétiques, Paris, Larousse ...
  • ____________ (۱۹۸۳), Structural Semantics; An Attempt at Method, Tran. Daniel ...
  • ____________ (۱۹۸۶), Sémantique Structurale, Paris, PUF ...
  • ____________ (۲۰۱۰), Meaninglessness, translated by Hamid Reza Sha'iri, Tehran, Alam. ...
  • Hassanzadeh Mir Ali, Abdullah and Ali Shashtamdi (۲۰۱۲), "Structural Critique ...
  • Hezar o yek Shab (۲۰۰۴), translated by Abdul Latif Tassoji ...
  • Jakobson, Roman (۱۹۸۷), Language in Literature, Ed. Krytyna Pomorska and ...
  • Khorasani, Mahboubeh (۲۰۰۴), "The Morphology of the One Thousand and ...
  • _____________________(۲۰۰۸) An Introduction to the Morphology of Hezar o yek ...
  • Kundera, Milan (۲۰۰۷), Aristotle and the Art of Poetry, translated ...
  • Memarzadeh, Peyman and Seyed Hassan Fazeli (۲۰۱۵), "Narrative of the ...
  • Mohammadi, Mohammad Hadi (۱۹۹۹), Methodology of Criticism of Children's Literature, ...
  • Okhovvat, Ahmad (۱۹۹۲), Grammar of the Fiction, Isfahan, Farda Publishing[in ...
  • Parvini, Khalil and Hooman Nazemian (۲۰۰۸), "Vladimir Propp's Structuralist Model ...
  • Propp, Vladimir (۱۹۸۵), Theory and History of Folklore, the University ...
  • Propp, Vladimir (۱۹۸۹), the Morphology of Fairy Tales, translated by ...
  • Qasemnia, Shokooh and Narges Abyar (۲۰۱۱), Tales of One Thousand ...
  • Rahnama, Houshang (۲۰۱۵), Introduction to Narrative Studies, Hermes Publications [in ...
  • Rimmon-Kenan, Shlomith (۲۰۰۸), Narrative: Contemporary Poetics, translated by Abolfazl Horri, ...
  • Sadati, Seyyed Shahabuddin (۲۰۰۸), "Narrative of Hassan Kachal's story from ...
  • Scholes, Robert (۲۰۱۸), An Introduction to Structuralism in Literature, translated ...
  • Shairi, Hamidreza (۲۰۱۲), Fundamentals of Modern Semantics, Tehran, Samat. [in ...
  • Yaghoubi Janbehsarai, Parsa and Khadijeh Mohammadi (۲۰۱۵), "Patterns of Structuralism ...
  • Younesi, Ebrahim (۲۰۱۸), the Art of Fiction Writing, Tehran, Negah. ...
  • نمایش کامل مراجع