نگاه هرمنوتیکی به ترجمه فرانسوی برخی از واژه های عرفانی منطق الطیر عطار با پایه آراء امبرتو اکو

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 336

فایل این مقاله در 27 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JLRZ-13-39_011

تاریخ نمایه سازی: 28 تیر 1400

چکیده مقاله:

ترجمه از دیرباز تاکنون به عنوان فعالیتی هدفمند و ابزاری برای انتقال فرهنگ و ادبیات ملت های گوناگون، مورد توجه بوده است. در این میان، واژه ها و اصطلاح های موجود در آثار عرفانی به دلیل دارا بودن معناهای گوناگون و نشانه های نهفته، کار ترجمه را دوچندان دشوار کرده است. بررسی و چگونگی انتقال واژه ها و عنصرهای عرفانی منطق الطیر عطار از فارسی به فرانسه به وسیله مترجم های به نام فرانسوی - لیلی انور و گارسن دو تاسی- با بهره گیری از الگوی هرمنوتیک امبرتو اکو و بررسی برداشت و دریافت آن ها، در جایگاه «خواننده-مدل» و با در نظرگرفتن استراتژی متن، هدف این پژوهش بوده است. مهم ترین یافته های این پژوهش توصیفی-تحلیلی، این مطلب است که در معادل یابی واژه ها و عنصرهای عرفانی منطق الطیر، مترجم ها با دنبال کردن مناسبت های درون متنی و فرامتنی دست به خوانش اشعار زده اند. همچنین این مترجم ها معادل های مناسبی را انتخاب کرده اند که نشان دهنده شناخت کامل آن ها از راهبردهای حاکم بر ابیات عطار است.

کلیدواژه ها:

نویسندگان

صدیقه شرکت مقدم

دکترای تخصصی زبان و ادبیات فرانسه، استادیار گروه مترجمی فرانسه، دانشگاه علامه طباطبائی

مریم اکرمی فرد

کارشناسی ارشد رشته ترجمه شناسی فرانسه دانشگاه علامه طباطبائی

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • امامی جمعه، سید مهدی (۱۳۸۳). «عین القضات در آیینه هرمنوتیک ...
  • انور، لیلی (۱۳۹۹). «مترجم منطق الطیر به زبان فرانسه: عطار ...
  • آملی، حیدر بن علی (۱۳۶۸). جامع الاسرار و منبع الانوار. ...
  • آب و آتش ازنگاه هرمنوتیک در منطق الطیر عطار [مقاله کنفرانسی]
  • بهرامی، محمد (۱۳۷۹). «هرمنوتیک «هرش» و دانش تفسیر». پژوهش های ...
  • پورنامداریان، تقی (۱۳۸۹). رمز و داستان های رمزی در ادب ...
  • چهرقانی، رسول (۱۳۸۴). « نگاهی به هفت وادی عطار در ...
  • حقانی، نادر. (۱۳۸۶). نظر و نظریه های ترجمه. تهران: امیرکبیر ...
  • دهخدا، علی اکبر (۱۹۹۸). لغت نامه دهخدا. تهران: خانه انتشارات ...
  • رحیمی، فاطمه (۱۳۹۰). «جایگاه متن، مولف و خواننده از دیدگاه ...
  • زارع جیرهنده، سارا (۱۳۹۴). «مقایسه منطق الطیر عطارنیشابوری با رساله ...
  • سبحانی، سید جعفر (۱۳۸۳) . فرهنگ اصطلاحات و تعبیرات عرفانی. ...
  • س‍ج‍ادی ، ج‍ع‍ف‍ر (۱۳۳۹). ف‍ره‍ن‍گ م‍ص‍طل‍ح‍ات ع‍رف‍ا و ...
  • ترجمه متون عرفانی و چالش های فرا رو بررسی موردی ترجمه فارسی کتاب اللمع فی التصوف [مقاله کنفرانسی]
  • قرآن کریم (۱۳۸۸). ترجمه مهدی الهی قمشه ای. قم: اسوه ...
  • کربن، هانری. (۱۳۸۴ الف).« پارادوکس های صوفیانه». مجموعه ای از ...
  • کربن، هانری. (۱۳۸۴ج).« زندگی، شخصیت و آثار ملاصدرای شیرازی». مجموعه ...
  • کربن، هانری. (۱۳۸۴د).« فلسفه قدیم ایران و اهمیت امروز آن». ...
  • لطافتی، رویا و بیتا اکبری (۱۳۹۵). «مطالعه مشکلات ترجه متون ...
  • مرادی، منوچهر (۱۳۹۲). بررسی، تحلیل و نقد شیوه تفسیری و ...
  • موسوی، محمد باقر (۱۳۷۴). ترجمه تفسیر المیزان. قم: جامعه مدرسین ...
  • نسفی، عزیز الدین بن محمد (۱۳۷۱). الانسان الکامل. به کوشش ...
  • نصر، سید حسین (۱۳۸۱). «سیمای پیر در ادب عرفانی فارسی». ...
  • نوربخش، جواد (۱۳۷۸). فرهنگ نوربخش. تهران: یلدا قلم ...
  • هجویری، علی بن عثمان. (۱۳۸۳). کشف المحجوب. تهران: سروش ...
  • ReferencesAlgooneh Juneghani, Masoud. (۲۰۱۸). Phenomenological Analysis of Symbol in Alfred ...
  • Amoli, H. A. (۱۹۸۹). Jame-o-Al-Asrar va Manba-o-Al-Anwar. Tehran: Henri Corbin ...
  • Anvar, L. (۲۰۲۰). Translator of Mantegh-Al-Teir into French: Attar miraculously ...
  • Attâr, F. O. D. (۱۸۹۳). Le Langage des oiseaux. (G. ...
  • Attâr, F. O. D. (۲۰۱۲). Le cantique des oiseaux. (L.Anvar, ...
  • Bahrami, M. (۲۰۱۰). Hersch’s Hermenutics and the Knowledge of Tafsir. ...
  • Baker, M. (۲۰۱۱). In other words. (A. Bahrami, Trans.) Tehran: ...
  • Batani, A. (۲۰۱۷). Water and fire from a hermeneutic point ...
  • Chehreghani, R. (۲۰۰۶). Look at Attar’s seven valleys in Manteghotteir. ...
  • Corbin, H. (۲۰۰۴a). The place of Mulla Sadra Shīrāzī in ...
  • Corbin, Henry (۲۰۰۴b). The force of traditional philosophy in Iran ...
  • Corbin, Henry (۲۰۰۴c). Commentary on the paradoxes of the Sufis ...
  • Corbin, Henry (۲۰۰۴d). The florescence of philosophy in Islam from ...
  • Dehkhoda, A. A. (۱۹۹۸). Dehkhoda Dictionary. Tehran: Tehran University Edition ...
  • Eco, U. (۱۹۹۰). Interpretation and Overinterpretation: World, History, Texts. In ...
  • Eco, U. (۲۰۰۶). Dire presque la même chose. Expériences de ...
  • Eco, U. (۲۰۱۶). Les Limites de l’interprétation. Paris: Le Livre ...
  • Elahi Ghomshei, M. (۲۰۰۹) قرآن کریم . [The Holy Quran]. ...
  • Emami Jomeh, S. M. (۲۰۰۵). Ayn-Al-Qudat Hamadani in view of ...
  • Haghani, N. (۲۰۰۷). Translation theories. Tehran: Amir Kabir [In Persian] ...
  • Hujwiri, Ali (۲۰۰۶). Kashf-ol-Mahjub. Tehran: Soroush [In Persian] ...
  • Letafati, R., Akbari, B. (۲۰۱۶). On the problems underlying the ...
  • Mo’in, M. (۲۰۰۲). An intermediate Persian dictionary. Tehran: Amir Kabir ...
  • Moradi, M. (۲۰۱۳) On the study, analysis and critique of ...
  • Mousavi, M. B. (۱۹۹۵). Translation of The A-Mizan Interpretation. Qom: ...
  • Nasafi, A. A (۱۹۹۲). Al -insan al-kamil. (M. Marijan, Trans.), ...
  • Nasr, S. H. (۲۰۰۱). Pire role in Persian Mystical literature. ...
  • Nūrbakhsh, J. (۲۰۰۱). The Nurbakhsh treasury of Sufi terms. Tehran: ...
  • Pournamdarian, T. (۲۰۱۱). Symbolism and symbolic stories in Persian Literature. ...
  • Rahimi, F. (۲۰۱۱). The place of text, author, and reader ...
  • Robert, P. (۲۰۰۹). Le Grand Robert de la langue française. ...
  • Sajjadi, J. (۱۹۶۰). Dictionary of Mysticism and Mystic expressions. Tehran: ...
  • Sattari, J. (۲۰۰۲). Introduction au symbolisme mystique. Tehran: Markaz [In ...
  • Sobhani, S. J. (۲۰۰۴). A Dictionary of Mysterial Terms and ...
  • Soubrier, J., & Thuderoz, Ch. (۲۰۱۰). Traduire, est-ce négocier ?, Négociations, ...
  • Taheri, S. R., & Nazari Monazam, H. (۲۰۱۶). Translation of ...
  • وب گاه هاwww. esthetiquedulivre.wordpress.comwww. cafecatharsis.irwww.afecatharsis.ir ...
  • نمایش کامل مراجع