ناشر تخصصی کنفرانس های ایران

لطفا کمی صبر نمایید

Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings

Please waite ..
CIVILICAWe Respect the Science
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
عنوان
مقاله

A corpus-based study of formal register in intensifying adverbs in translation students’ assignments

سال انتشار: 1399
کد COI مقاله: ICLP05_043
زبان مقاله: انگلیسیمشاهد این مقاله: 51
فایل این مقاله در 7 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

خرید و دانلود فایل مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای 7 صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله A corpus-based study of formal register in intensifying adverbs in translation students’ assignments

Mostafa Bahraman - English Translation Department, Kashmar Higher Education Institute, Kashmar, Iran
Mehrdad Sheipoori - English Translation Department, Kashmar Higher Education Institute, Kashmar, Iran
Roya Movahed - English Translation Department, Kashmar Higher Education Institute, Kashmar, Iran

چکیده مقاله:

Corpus linguistics has achieved tremendous popularity since the ۱۹۸۰s. Corpus linguistics, by using a variety of computer based tools, is capable of exploring different questions about language use. Exploring patterns of language use is considered to be one of the major contributions of corpus linguistics. This is mainly done by frequency of occurrence information which is the first, or most basic information that can be obtained from a corpus. Frequency information can be examined to explore some basic lexical differences across registers. In this sense, the present study aims to investigate the language register, in particular intensifying adverbs including really, very, extremely, and so, in a corpus of translations produced by translation students. The concordancing tool employed to provide the frequency list is Antconc. The results indicated that the highest used adverb is very whereas the least utilized adverb is extremely where both of these words are regarded formal in written English. Although the highest frequency is related to a single adverb very (formal), the students’ choosing the adverbs so and really (informal) indicates their lack of familiarity with the language register and subsequently ignoring the level of formality in their translation assignments. Therefore, as one of the new resources made available to translation researchers, corpora can be considered as invaluable sources for studying translated texts. For translation trainees to achieve and promote their competence on translation practice, corpora are of highly worthwhile assistance and if employed rightly, it satisfies the translator’s needs.Keywords: corpus linguistics, register, translation, intensifying adverb

کلیدواژه ها:

corpus linguistics, register, translation, intensifying adverb

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:

https://civilica.com/doc/1193910/

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
Bahraman, Mostafa and Sheipoori, Mehrdad and Movahed, Roya,1399,A corpus-based study of formal register in intensifying adverbs in translation students’ assignments,پنجمین کنفرانس بین المللی زبان، ادبیات تاریخ و تمدن,,,https://civilica.com/doc/1193910

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (1399, Bahraman, Mostafa؛ Mehrdad Sheipoori and Roya Movahed)
برای بار دوم به بعد: (1399, Bahraman؛ Sheipoori and Movahed)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مدیریت اطلاعات پژوهشی

صدور گواهی نمایه سازی | گزارش اشکال مقاله | من نویسنده این مقاله هستم

اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

مقالات مرتبط جدید

به اشتراک گذاری این صفحه

اطلاعات بیشتر درباره COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.

پشتیبانی