بررسی تغییر زبان زنانه در ترجمه شعرهای غاده السمان به فارسی (مطالعه موردی؛ دو ترجمه «غمنامه ای برای یاسمن ها» و «علیه تو اعلان عشق می دهم» از عبدالحسین فرزاد)

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 192

فایل این مقاله در 28 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_TRAL-10-23_004

تاریخ نمایه سازی: 8 اردیبهشت 1400

چکیده مقاله:

مساله زبان زنانه در نظریه­های بسیاری از فمینیست­ها مطرح شده است. براساس آن، نگارش زنان -به شکلی جوهری- با نگارش مردانه متفاوت است. به همین منظور، نظریه­پردازان فمینیست، تلاش کردند که سبک زنانه را در نوشتار بپرورند و در این مورد، آرای پراکنده و متکثری را بیان کردند. با گسترش نظریه­های نقدی فمینیستی، بسیاری از زنان نویسنده و شاعر از آن تاثیر پذیرفتند و آثارشان را با زبانی زنانه نوشتند و سرودند. شاعر و نویسنده سوری، غاده السمان به سبب تحصیل در غرب و آشنایی با جنبش­های زنانه، توانست نگارش زنانه یگانه­ای را در نوشته­هایش خلق کند. برخی از شعرهای او به فارسی ترجمه شده­اند. عبدالحسین فرزاد در «غمنامه­ای برای یاسمن­ها» و «علیه تو اعلان عشق می­دهم» گزیده­ای از شعرهای او را به فارسی ترجمه کرده است. در پژوهش حاضر سعی شده تا با استناد به آرای ارائه شده درخصوص نگارش زنانه، ترجمه­های فوق نقد شود. برای این منظور، ابتدا آرای متکثری که ناقدان فمینیست در مورد نگارش زنانه مطرح کرده­اند، فهم و استخراج و با در نظر گرفتن آن، ترجمه­های مدنظر بررسی شده است. نتیجه­های تحلیل بیانگر این است که در ترجمههای مورد بحث به مواردی چون واژگان زنانه، سیالیت، انحراف از ساختارهای حاکم بر جمله، شیوه نگارش، ساختارشکنی و وارونه­سازی ارزش­های مردانه دقت نشده است.

نویسندگان

اویس محمدی

استادیار، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه گنبدکاووس، گلستان، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • ابراهیم برکات، ابراهیم. (1428). النحو العربی. ج 3. قاهره: دار ...
  • انیس، ابراهیم. منتصر، عبدالحلیم و الصوالحی، عطیه و احمد، محمدخلف. ...
  • البستانی، فؤاد افرام. (1389). فرهنگ (جدید) ترجمۀ منجد الطلاب. ترجمۀ ...
  • جبران، مسعود. (1992). الرائد. ط السابعة. بیروت: دار العلم للملایین. ...
  • جزراوی، لینا. (2018). صورة الفلسفة النسویة فی الفکر العربی المعاصر. ...
  • داد، سیما. (1385). فرهنگ اصطلاحات ادبی. چ سوم. تهران: مروارید. ...
  • زرین­کوب، عبدالحسین. (1396). درس­گفتارهای نقد ادبی. مقدمه و حواشی احمد ...
  • السمّان، غادة. (1992). أشهد عکس الریح. ط الثانیة. بیروت: منشورات ...
  • __________. (1996). أعلنتُ علیک الحبّ. ط الثانیة. بیروت: منشورات غادة ...
  • __________. (بی­تا). رسائل الحنین إلی الیاسمین. بیروت: منشورات غادة السمّان. ...
  • __________. (1397). علیه تو اعلان عشق می­کنم. ترجمۀ عبدالحسین فرزاد. ...
  • __________. (1393). غمنامه­ای برای یاسمن­ها. ترجمۀ عبدالحسین فرزاد. چ چهارم. ...
  • قاموس المعانی. ...
  • https://www.almaany.com/ar/dict/ar-fa/ ...
  • https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/ ...
  • الهاشمی، أحمد. (بی­تا). جواهر البلاغة فی المعانی و البیان و ...
  • نمایش کامل مراجع