آسیب شناسی ترجمه مای شبیه به لیس در جز اول و دوم قرآن کریم بر اساس نظریه کارمن گارسس
محل انتشار: فصلنامه زبان پژوهی، دوره: 13، شماره: 38
سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 356
فایل این مقاله در 26 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JLRZ-13-38_001
تاریخ نمایه سازی: 7 اردیبهشت 1400
چکیده مقاله:
قرآن کریم به سبب دارا بودن آموزههای بلند آسمانی و گنجینههای فراوان صرفی، نحوی و بلاغی زبان عربی، همواره مورد توجه دانشمندان و عربیپژوهان سراسر جهان قرار گرفتهاست. به این ترتیب، ترجمه این کتاب ارزشمند از اهمیت ویژهای برخوردار است. از این رو، هر ساله هزاران مقاله و پایاننامه با محوریت ارزیابی ترجمههای قرآن کریم به نگارش در میآید تا چند و چونی درستی ترجمه این کتاب مقدس، آشکار شود. از میان ترجمههای فارسی قرآن کریم، همواره ترجمههای وفادار آن، مورد توجه و استقبال بیشتر خوانندگان و پژوهشگران قرار گرفتهاست؛ از جمله مترجمهایی که با وفاداری تمام، این مصحف گرانمایه را به زبان فارسی ترجمه کردهاند، میتوان افرادی همچون مکارم شیرازی (Makarem Shirazi, ۲۰۰۱)، مشکینی (Meshkini, ۲۰۱۵)، الهی قمشهای (Elahi Qomshee, ۲۰۰۶)، خرمشاهی (Khorramshahi, ۱۹۹۷) و فولادوند (Fooladvand, ۱۹۹۷) را نام برد. هر چند، ترجمههای آنها نسبت به متن قرآن کریم وفادار بوده، ولی همچون هر اثر ادبی دیگری- همچنانکه از شایستگیهای بسیاری بهرهمند است، ممکن است از کاستیهایی به دور نباشد. به این ترتیب، پژوهش حاضر با تکیه بر الگوی ارزیابی ترجمه ارائهشده به وسیله کارمن گارسس (Garces, ۱۹۹۴) و بر مبنای سطح دوم این نظریه (سطح صرفی و نحوی) ترجمههای این مترجمها را در حوزه «مای شبیه به لیس» مورد پژوهش و ارزیابی قرار دادهاست. پس از بررسی، این یافته به دست آمد که مهمترین عامل در ضعف ترجمههای مورد اشاره در این حوزه، معادلیابی نکردن درست در زبان مقصد و نادیده گرفتن بیپردهگوییهای خداوند در این کتاب ارزشمند (قبض نحوی) بودهاست.
کلیدواژه ها:
نظریه کارمن گارسس ، بحث ما مشبهه بلیس ، ترجمههای مکارم شیرازی ، مشکینی ، الهی قمشهای ، خرمشاهی و فولادوند
نویسندگان
علی اسودی
دکترای تخصصی زبان و ادبیات عربی، استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه خوارزمی
سودابه مظفری
دکترای تخصصی زبان و ادبیات عربی، استادیار گروه زبان و ادبیات عربی، هیات علمی دانشگاه خوارزمی
اکرم زارع
دانشجوی کارشناسی ارشد گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه خوارزمی
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :