بررسی تفاوت ساختار بلاغی نگارش تفسیری فارسی و انگلیسی و کاربرد آن در ارزیابی کتابهای درسی دانشگاهی آموزش نگارش زبان دوم
سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 376
فایل این مقاله در 26 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JSAMT-24-47_007
تاریخ نمایه سازی: 21 فروردین 1400
چکیده مقاله:
هدف تحقیق حاضر، بررسی تفاوتها و شباهتهای ساختارهای بلاغی الگوهای گفتمانی در بندهای تفسیری 30 دانشجوی فارسیزبان دانشگاه شیراز که زبان دوم یادگیریشان انگلیسی است، و نیز بررسی مواد آموزشی مورد نظر استادان درس نگارش، و ارائة راهکارهایی برای پیشرفت نگارش دانشجویان فارسیزبان و کتب آموزشی است. برای تعیین نمود مقولة تفاوتهای ساختار بلاغی، کتاب درسی دانشگاهی Paragraph Development: A Guide for Students of Englishبررسی شد. این تحقیق از دیدگاه نظری بر پایة نظریههای کپلن و کونر و از دیدگاه عملی بر پایة روشهای بررسی متن بکر و دهقانپیشه است. طبق نتایج تحلیل دادهها، براساس الگوهای دهقانپیشه (1971)، دانشجویان فارسیزبان پس از تحقیقات بسیار و استفاده از کتابهای درسی جدیدتر در نوشتار تفسیری انگلیسی همچنان از الگوهای زبان فارسی استفاده میکنند که به جملات ناهنجار و نامقبول میانجامد، زیرا در کتابهای مذکور ضعف آموزش نگارشی زبان انگلیسی به فراگیران فارسیزبان دیده شد. اما با آموزش مناسب مباحث بلاغت و گنجاندن آنها در کتابهای درسی دانشگاهی میتوان از این خطاهای دستوری کاست.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
ناصر رشیدی
دانشگاه شیراز
اعظم چراغی
دانشجوی دکترای زبانشناسی
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :