Rosie Carpe, un roman poétique

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فرانسوی
مشاهده: 293

فایل این مقاله در 13 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RLLF-14-26_008

تاریخ نمایه سازی: 21 اسفند 1399

چکیده مقاله:

Rosi Carpe, publié chez l’édition de Minuit, est l'une des œuvres de Marie NDiaye qui s’est imposée comme un prodige de son époque, et à qui a été octroyé le prix Femina en ۲۰۰۱.Cette œuvre est truffée d’intrigues multiples et de péripéties qui lui donnent une qualité romanesque. Néanmoins, nous avons remarqué chez les protagonistes de ce roman, des particularités qui ne s’accordent pas avec celles qu’on attend des personnages d'une œuvre romanesque. Aussi, nous occupons-nous des personnages et des actions mises en place dans ce roman afin de clarifier cette contradiction entre les protagonistes de ce roman et ceux qu’on rencontre normalement dans une œuvre dite romanesque. Durant, cette analyse nous nous sommes inspirés de l’un des travaux de Todorov, critique français du vingtième siècle, intitulé « Roman poétique ». Ce que nous visons dans cette recherche, est d’essayer d’apporter une réponse à cette question : si, les caractéristiques de ce romans ne sont pas celle d’une œuvre romanesque, comment peut-on le qualifier, dans quelle catégorie peut-on le placer ?

کلیدواژه ها:

action personnage poétique romanesque Todorov

نویسندگان

Mas’oud NAZRI-DOUST

Maître assistant, Université Shahid Chamran d’Ahvaz. Iran

Adel KHANYABNEJAD

Maître assistant, Université Shahid Chamran, d'Ahvaz, Iran

Marzieh KORDBACHEH

Doctorante, Université Shahid Chamran d’Ahvaz. Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Problématique de la traduction du Nouveau Roman en Iran [مقاله ژورنالی]
  • [2]     BOULANGER Anne, « Voix passive et voix active en russe ...
  • [3]     DELATOUR Yvonne, JENNEPIN Dominique, LEON-DUFUR Maylis, TEYSSIER Brigitte, Nouvelle Grammaire ...
  • [4]     DURAS Marguerite, L’amant, Les éditions de Minuit, Paris, 1984. ...
  • [5]     KAMALI Mohammad-Javad, « La transposition, un procédé de la traduction ...
  • [6]     KIVINEVA Annuka, « Analyse contrastive de la voix passive en ...
  • [7]     LAMZOUGHI Abdel Fettah, « Étude de la passivation linguistique française, ...
  • [8]     NAZRI-DOUST Masoud, SHAHTALEBI HOSSEIN ABADI Vida, « Passage de Milan ...
  • [9]     RAINERI Sophie, « Analyse contrastive français-anglais du passif dans une ...
  • [10] REZAYI Reza, « Étude conflictuelle de la syntax, de la ...
  • [11] REZAYI Vali, « Un nouveau regard sur la construction du passif ...
  • [12] ROUSKI Margarita, « Le passif de l’autorité », Corela, [en ligne] ...
  • منابع فارسی ...
  • [1]       دوراس مارگریت، عاشق، ترجمه‌ی قاسم روبین، نیلوفر، تهران، 1378.  ...
  • نمایش کامل مراجع