بررسی مقابلهای معادلیابی دشواژهها در فرهنگهای هزاره و آریانپور
محل انتشار: فصلنامه زبان پژوهی، دوره: 12، شماره: 37
سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 327
فایل این مقاله در 26 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JLRZ-12-37_004
تاریخ نمایه سازی: 18 بهمن 1399
چکیده مقاله:
دشواژهها، یکی از حوزههای مشکلساز در ترجمه هستند. فرهنگِ لغت، از جمله ابزارهایی است که مترجمها برای از بین بردن این مشکل از آن بهره میجویند. دانستنِ ویژگی فرهنگها در حوزۀ دشواژهها، به مترجمها کمک میکند تا فرهنگِ مناسب را انتخاب کنند. پژوهش حاضر، به منظورِ بررسیِ راهکارهای ترجمۀ دشواژهها در مدخلهای «fuck»، «hell»، «shit»، «dead» و «drunk» در دو فرهنگ پرکاربرد هزاره و آریانپور بر پایة راهکارهای ترجمة داوودی (Davoodi, 2009) انجام گرفتهاست. هدف این مقاله، بررسی مقابلهای مدخلهای مورد اشاره بود تا با روش تحلیلی-توصیفی به پرسشهای پژوهش پاسخ داده شود. نخست اینکه، کدام راهکارها در این دو فرهنگ برای ترجمۀ دشواژهها به کار رفتهاست؟ دوم، آنکه آیا فراوانیِ دشواژهها با راهکارهای ترجمه در این فرهنگها ارتباط دارد؟ سوم اینکه، کدام فرهنگ در برگردان دشواژهها موفقتر عمل کردهاست؟ یافتههای پژوهش نشان داد در فرهنگ هزاره، دشواژههای بیشتری نمایان شدهاست. همچنین با بهرهگیری بیشتر از راهکارهای حسنِ تعبیر و دشواژه، ترجمة قابل قبولی در پیوند با دشواژه برای دریافتکنندگان زبان مقصد ارائه شدهاست. این در حالی است که در فرهنگ آریانپور دشواژههای کمتری دیده میشود و تأثیر دشواژه در زبان مقصد با بهرهگیری از راهکار سانسور کمرنگ شدهاست. به اینترتیب، فرهنگ هزاره در پیوند با دشواژههای پیکرۀ موردِ بررسی، موفقتر عملکرده و به منظور معادلیابی، دشواژههای این پیکره از جنبة کمّی و کیفی، انتخاب مناسبتری برای مترجمها خواهد بود.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
فاطمه زهرا نظری رباطی
گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه حضرت نرجس (س)، رفسنجان، ایران
فاطمه زند
مربی زبان انگلیسی، دانشگاه حضرت نرجس (س)، رفسنجان، ایران
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :