ناشر تخصصی کنفرانس های ایران

لطفا کمی صبر نمایید

Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings

Please waite ..
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
ورود |عضویت رایگان |راهنمای سایت |عضویت کتابخانه ها
عنوان
مقاله

An Investigation of the Online Farsi Translation of Metadiscourse Markers in American Presidential Debates

سال انتشار: 1399
کد COI مقاله: JR_JALDA-8-1_005
زبان مقاله: انگلیسیمشاهده این مقاله: 183
فایل این مقاله در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

خرید و دانلود فایل مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای 14 صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله An Investigation of the Online Farsi Translation of Metadiscourse Markers in American Presidential Debates

Davud Kuhi - Assistant Professor of TEFL, Department of English, Islamic Azad University, Maragheh Branch, Maragheh, Iran
Mahya Esmailzad - MA in ELT, Nabi Akram University College, Tabriz, Iran
Shirin Rezaei - PhD Candidate of TEFL, Department of English, Tabriz Branch, Islamic Azad University, Tabriz, Iran

چکیده مقاله:

The term metadiscourse rarely appears in translation studies despite the continuously growing body of research on discourse markers in different genres and through various perspectives. Translation as a product that needs to observe such markers for their communicative power and contribution to the overall coherence of a text within a context has not been satisfactorily studied. Motivated by such an ambition, this study focused on the third American presidential debate of 2016 and its two online translations by IRIB (The Islamic Republic of Iran Broadcasting) and BBC News (The British Broadcasting Corporation). This research aimed to investigate similarities and differences between the use of interpersonal metadiscourse markers in the American presidential debate and its two online translations. Overall, the findings revealed a statistically significant difference in the amount of metadiscourse items employed in English original text and its Persian translations. Translated texts into Persian employed fewer metadiscourse markers than the English text. The findings identified several pedagogical challenges that need to be addressed in translator training, including trainee translators’ familiarity with the social and discursive practices of the academic community, and their awareness of rhetorical elements used in academic texts.

کلیدواژه ها:

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

کد یکتای اختصاصی (COI) این مقاله در پایگاه سیویلیکا JR_JALDA-8-1_005 میباشد و برای لینک دهی به این مقاله می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:

https://civilica.com/doc/1030297/

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
Kuhi, Davud and Esmailzad, Mahya and Rezaei, Shirin,1399,An Investigation of the Online Farsi Translation of Metadiscourse Markers in American Presidential Debates,https://civilica.com/doc/1030297

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (1399, Kuhi, Davud؛ Mahya Esmailzad and Shirin Rezaei)
برای بار دوم به بعد: (1399, Kuhi؛ Esmailzad and Rezaei)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مدیریت اطلاعات پژوهشی

صدور گواهی نمایه سازی | گزارش اشکال مقاله | من نویسنده این مقاله هستم

اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

علم سنجی و رتبه بندی مقاله

مشخصات مرکز تولید کننده این مقاله به صورت زیر است:
نوع مرکز: دانشگاه آزاد
تعداد مقالات: 2,218
در بخش علم سنجی پایگاه سیویلیکا می توانید رتبه بندی علمی مراکز دانشگاهی و پژوهشی کشور را بر اساس آمار مقالات نمایه شده مشاهده نمایید.

به اشتراک گذاری این صفحه

اطلاعات بیشتر درباره COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.

پشتیبانی