سید یعقوب سجادی
1 یادداشت منتشر شدهگذری و نظری بر سند تغییر نام سخت سر به رامسر
گذری و نظری بر سند تغییر نام سخت سر به رامسر
عنوان مقاله ای هست که در نشریه محلی زیر به چاپ رسیده است:
فصلنامه سمن رامسر، شماره ۳۲ و ۳۳، سال ۱۴۰۱
بخشی از مقاله:
در خرداد ۱۳۱۴ خورشیدی، از سوی وزارتین داخله و مالیه، تغییر نام سخت سر ابلاغ شد. این سند هم اکنون در موزه مردم شناسی رامسر به مدیریت جناب آقای عیسی خاتمی در معرض دید همگان قرار دارد. در این مقال به برخی واژه ها و مفاهیم مندرج در متن و حاشیه ابلاغیه اشاره می گردد.
یکم. در آن زمان به بخشنامه، "متحد المآل" می گفتند (لغتنامه دهخدا، ذیل واژه متحد و با استناد به فرهنگستان ایران). همان دستوری که از سوی وزارتخانه به ادارات مختلف ابلاغ می شد.
دوم. در این جا سواد به معنای دانستن نیست. به نظر می رسد بجای "رونوشت" از کلمه "سواد" استفاده می شد. چرا که یکی از معانی "سواد"، رونوشت است. شادروان استاد دهخدا در لغتنامه شان، ذیل واژه سوادکردن، معنای نسخه برداشتن و از روی نوشته اصلی نوشتن را آورده اند. همچنان که در ادامه اشاره خواهد شد یکی از سمت های سازمانی، "سوادنویس" بود. شایان ذکر است که بانک ملی، معادل واژه هایی نامانوس را به فرهنگستان ایران پیشنهاد نمود که مورد تایید قرار گرفت و در اسفند ۱۳۱۵ خورشیدی از سوی وزیر عدلیه (که اکنون دادگستری نام دارد) ابلاغ شد. کلماتی چون رونوشت و رونویس، جایگزین سواد و سوادنویس گشت.
سوم. به نظر می رسد اداره "تنفیص مهر" ذکر شده باشد در حالی که چنین نیست و اداره ای بدین نام وجود نداشت. در لغت نامه ها هم واژه تنفیص مشاهده نشد. محتملا اداره "تفتیش مالی" درست باشد. امروزه به تفتیش، "بازرسی" گویند.