Comparative study of Persian dubbing of Ice Age animation 4 and 5 based on Catford's translation model

فایل این در 18 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این :

چکیده :

Abstract: The present study was compiled in line with the dubbing of Ice Age animation version 4 and 5 according to the Catford translation model. First, in order to review literary data and theoretical foundations, information was collected using the library method, then the available subtitles from both versions were reviewed, and the frequency percentages of each of the shifts were reviewed. This study, just talk about structural shift of Catford Model. This study conducted in version 4 of the Ice Age animation, 65% of the Persian translations of the subtitles were of the intersystem shift, which indicates that it is important that the translators of the Ice Age 4 animation try to do more coordination and delivery and Understanding the main concept of the animation's narrator to the audience has been culturally different, so he has used this type of structural shift, which is a shift of Catford translation model, as can be seen in last chapter's results. Phrases that are slang in Persian can be seen in the subtitles, and the translator of the Ice Age animation has tried to facilitate the understanding of the Persian-speaking audience.

کلیدواژه ها:

نویسندگان

نگین نیک نام

دانشجو، دارای مدرک کارشناسی ارشد

مراجع و منابع این :

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود لینک شده اند :
  • References ...
  • -Bittner. Amanda. 2011. Platform or ...
  • Personality?: The Role of Party Leaders in ...
  • Elections ...
  • - Basil Hatim. 2001.Teaching and ...
  • researching translatio , Harlow: Longman, ...
  • xvi + 254 pp. ISBN 0-582-32899 (Applied ...
  • linguistics in action series). ...
  • - Blum-Kulka, S and Elite Olshtain ...
  • (1986). Too many words: Length of utterance ...
  • and pragmatic failure. Studies in Second ...
  • Language Acquisition, 8 (2), 165-179. ...
  • - Catford, J.C. 1965. A Linguistic ...
  • Theory of Translation. London: Oxford ...
  • University Press. ...
  • - Catford, J.C. 2000. ―Translation ...
  • Shifts. In L. Venuti (Ed.)‖, in The translation ...
  • studies reader, pp. 141-147. London: ...
  • Routledge. ...
  • - Díaz Cintas (2003). Teoría y práctica ...
  • de la subtitulación: Inglés- ...
  • Español.Barcelona: Ariel, pp. 412, € 36[1] ...
  • - Díaz Cintas, Jorge. (2001). La ...
  • traducción audiovisual: el subtitulado. ...
  • Salamanca: Almar. ...
  • - Díaz Cintas, Jorge. (2006). ...
  • Audiovisual translation in the Third ...
  • Millennium. In G. Anderman & M. Rogers ...
  • (eds.), Translation Today: Trends and ...
  • Perspectives (pp.192-204). Beijing: Foreign ...
  • Language Teaching and Research Press. ...
  • - Díaz Cintas, Jorge. (2009). ...
  • Introduction – Audiovisual Translation: An ...
  • Overview of its Potential. In Jorge Díaz ...
  • Cintas (ed.), New Trends in Audiovisual ...
  • Translation (pp.1-18). Bristol: Multilingual ...
  • Matters. ...
  • - Díaz Cintas, Jorge and Gunilla ...
  • Anderman. (2009). Introduction. In Jorge ...
  • Díaz Cintas and Gunilla Anderman (eds.), ...
  • Audiovisual Translation: Language Transfer ...
  • on Screen (pp.1-17). Basingstoke: Palgrave ...
  • Macmillan. ...
  • - Fawcett, Peter. (1996). Translating ...
  • Film. In Geoffrey T. Harris (ed.), On ...
  • Translating French Literature and Film ...
  • (pp.65-88). Amsterdam: Rodopi. ...
  • - Gottlieb, Henrik. (1997). Subtitles, ...
  • Translation & Idioms. Thesis. Copenhagen: ...
  • University of Copenhagen. ...
  • - Gottieb.Henrik,2004, subtitles and ...
  • international anglification. vol3. No1. ...
  • - Gottlieb, Henrik. (2005). Subtitling. ...
  • In Mona Baker (ed.), Routledge ...
  • Encyclopedia of Translation Studies (pp.244- ...
  • 248). Shanghai: Shangahai Foreign ...
  • Language Education Press. ...
  • - Ivarsson, J. (1992). Subtitling for the ...
  • media: A Handbook of an Art. Stockholm: ...
  • Transedit. ...
  • - Juan I. Sanchez ,Edward L. Levine ...
  • b.2009. What is (or should be) the difference ...
  • between competency modeling and ...
  • traditional job analysis? Human Resource ...
  • Management Review 19 .53–63. ...
  • - Kovic,1991,Commitment in ...
  • regulation: Defense contracting and ...
  • extensions to price caps, Journal of ...
  • Regulatory Economics. September, Volume ...
  • 3, Issue 3, pp 219–240. ...
  • - Munday, J. (2001). Introducing ...
  • Translation Studies: Theories and ...
  • Applications. Oxon: Routledge. ...
  • - ...
  • R.J.Henry.1984,ARAPIDMETHOD ...
  • FORTHEDETERMINATIONOFDIASTATI ...
  • CPOWER, J.Insl.Brew.January- ...
  • February,Vol.90.pp.37-39 ...
  • نمایش کامل مراجع