تنسی ویلیامز، سینمای ایران و منطق مکالمه ای باختین: بررسی تطبیقی نمایشنامه ی اتوبوسی به نام هوس و فیلم سینمایی بیگانه

  • سال انتشار: 1398
  • محل انتشار: مجله افق های زبان، دوره: 3، شماره: 1
  • کد COI اختصاصی: JR_LGHOR-3-1_011
  • زبان مقاله: انگلیسی
  • تعداد مشاهده: 1240
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

Afsaneh Asghari astaneh

M.A in English Language and Literature, Department of English Language and Literature, Faculty of Humanities and Social Sciences, Golestan University, Gorgan, Iran

Behzad Pourgharib

Assistant Professor, Department of English Language and Literature- Golestan University – Iran

Abdolbaghi Rezaei talar poshti

Assistant professor of English language and literature, Golestan University

چکیده

The history of literary adaptation is as long as the history of cinema itself. Given the undeniable fact that literary classics guaranteed a large number of viewers, it is no surprise that the first filmmakers turned to literature to gain their materials for the screen. Since the development of the field called adaptation studies, the relation between cinema and literature has been analyzed through numerous approaches. One of the most recent theories which can shed light on the unstudied interaction between the two sides from new perspective is dialogism as developed by the Russian critic Mikhail Bakhtin. The present paper is set to perform a comparative analysis of Tennessee Williams’ A Streetcar Named Desire and its cinematic adaptation, Biganeh (Stranger), directed by Bahram Tavakoli. The research takes Bakhtin’s notions of unfinalizability and chronotope as two key constituents of dialogism to investigate changes the Iranian director has made in his version of the play. The study found that a literary work is open to changes if the adapter seeks to challenge it in an innovative way. It is in this unfinalized, dialogic process that new meanings are created. Thus, Tavakoli’s film proves that a classic play is both worthy and capable of being adapted for modern audiences if the filmmaker goes beyond common oversimplifications and represents unresolved tensions which lie beneath the veneer of the play.

کلیدواژه ها

Dialogism, Adaptation Studies, A Streetcar Named Desire, Biganeh, Unfinalizability, Chronotope

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.