ضرورت به روزرسانی سرفصل دروس کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی بر مبنای نیازهای بازار ترجمه در ایران

  • سال انتشار: 1394
  • محل انتشار: فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه، دوره: 48، شماره: 1
  • کد COI اختصاصی: JR_LTS-48-1_004
  • زبان مقاله: فارسی
  • تعداد مشاهده: 479
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

زهرا سالاری

دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد

علی خزاعی فرید

دانشیار مطالعات ترجمه- دانشگاه فردوسی مشهد

چکیده

تحقیق حاضر در صدد است با بررسی برنامه درسی رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی و با تمرکز بر نیازهای بازار ترجمه در ایران از دیدگاه افرادی که به صورت مستقیم یا غیرمستقیم با این برنامه سروکار دارد، یک برنامه کارآمد و متناسب با بازار ترجمه در ایران پیشنهاد دهد. بدین منظور با بخشی از فعالان بازار ترجمه شامل: ناشران، دارالترجمه ها، بانک ها، آژانس های مسافرتی و افرادی همچون اساتید دانشگاه و دانشجویان این رشته که به صورت مستقیم با برنامه درسی در ارتباط هستند، مصاحبه حضوری و گروهی صورت گرفت. بدین ترتیب با تحلیل نظرات این اشخاص و با در نظر گرفتن برنامه درسی برخی از دانشگاه های خارج از کشور، پیشنهادهایی به منظور به گازرسانی برنامه حاضر که سال هاست بدون تغییر باقی مانده است، صورت می گیرد.

کلیدواژه ها

مترجمی زبان انگلیسی، مقطع کارشناسی، بازار ترجمه، برنامه درسی، ایران

مقالات مرتبط جدید

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.