نظریه پردازان ترجمه
- سال انتشار: 1384
- محل انتشار: فصلنامه پژوهش های قرآنی، دوره: 11، شماره: 43
- کد COI اختصاصی: JR_JQR-11-43_002
- زبان مقاله: فارسی
- تعداد مشاهده: 771
نویسندگان
چکیده
ترجمه پیشینهاى پنج هزار ساله دارد. در این دوران بلند، ترجمه فراز و نشیبهاى بسیارى به خوددیده است اما هیچ گاه اهمیت و کارکرد آن به پرسش گرفته نشده است. یوسف(ع) براى دریافت پیام برادران و رساندن پیغام خویش ناگزیر از استفاده از مترجم شد: و ایشان)برادران یوسف( ندانستند که یوسف فهمید زیرا که در میان ایشان ترجمان واسطه بود 1 تاریخ چند هزار ساله ترجمه، از اهمیت ترجمه و نقش مترجمان در برقرارى ارتباط و پیوند میان افراد، اقوام و حکومتها دارد. در این دوره نسبتا طولانى برخى مترجمان کج سلیقگى کرده و به تنشها و اختلافات دامن زدهاند و زمینه ساز نبردهاى خونین و پر هزینه شدهاند. براى نمونه اردیشر اول تیرگى روابط خود با اسپارتیها را از ترجمه بد مترجمان میداند. او براى زدودن این تنش، قاصدى به نام آرتا فرنس را به اسپارت میفرستد و عامل کدورت و تیرگى روابط خود با اسپارتیها را مترجم میخواند. 2 پیش از میلاد مسیح(ع) مترجمان کلیمى از روش تحت اللفظى در ترجمه سود میبردند. در برابر 43 .م( مترجم برجسته و بنیان گذار تیورى ترجمه در غرب از - این ترجمه گران ، سیسرو (( 106 شیوه ترجمه آزاد بهره میگرفت و ترجمه تحت اللفظى را عبث و بیهوده میخواندکلیدواژه ها
اطلاعات بیشتر در مورد COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.