بررسی مقابله‌ای عناصر انسجام لغوی در زبان‌های ترکی قشقایی و انگلیسی (مطالعه‌ی موردی زنان ایلیاتی: خاطرات بافندگان ایل قشقایی

  • سال انتشار: 1392
  • محل انتشار: اولین کنفرانس ملی آموزش زبان انگلیسی، ادبیات و مترجمی
  • کد COI اختصاصی: TELT01_209
  • زبان مقاله: فارسی
  • تعداد مشاهده: 987
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

زهرا توکلی

دانشگاه شیخ بهایی اصفهان

محسن مرادی شاد

دانشگاه علوم و تحقیقات فارس

چکیده

برای این که متنی به صورت یک واحدِ یکپارچه در آید و از مجموعه ای از جملات جدا از هم شناخته شود، باید ویژگی‌های معینی داشته باشد که یکی از آن‌ها انسجام می باشد. انسجام به روابط دستوری یا لغوی گفته می شود که بین عناصر مختلف متن وجود دارد که این ارتباط می‌تواند درون-جمله ای یا برون جمله ای باشد. جملات هر متن منسجم باید به گونه ای کنار هم گذاشته شوند که به صورت یک واحد، در ذهن خواننده نظمی منطقی ایجاد نمایند. بنابراین، انسجام مجموعه‌ای از جملات یک متن را به هم پیوند می‌دهد تا آن‌ها را از مجموعه‌ای از جملات غیرمرتبط، به شکل یک متن منسجم تبدیل کند. انسجام لغوی از ابزارهای انسجامی است و با انتخاب واژگان صحیح برای متن بدست می‌آید و می‌تواند به شکل تکرار کلمه یا انتخاب کلمه‌ای مرتبط با یک کلمه‌ی دیگر (که از نظر معنایی در محیطی مشابه است) باشد. دو نوع انسجام لغوی اصلی عبارت اند از تکرار صوری و باهم آیی. انواع دیگر انسجام لغوی به قرار زیر می‌باشند: تکرار، هم معنایی، شمول معنایی، مجاز و تضاد. پژوهش حاضر تلاشی است در جهتِ بررسی مقابله‌ای عناصر مختلف انسجام لغوی (هلیدی و حسن (1976) در دو زبان انگلیسی و ترکی قشقایی. بدین منظور فصل چهارم کتاب زنان ایلیاتی: خاطرات بافندگان ایل قشقایی اثر جولیا هوانگ (2009) به طور تصادفی انتخاب، و عناصر ذکر شده در فوق، برای همه ی جملات نسخه ی انگلیسی و ترجمه‌ی ترکی آن بررسی و نتایج ارایه گردید. نتایج پژوهش کنونی نشان داد که عناصر فوق الذکر در هر دو زبان انگلیسی و ترکی قشقایی مورد استفاده قرار گرفته و تنها میزان استفاده از آن‌ها در دو زبان متفاوت می‌باشد. باهم آیی، هم معنایی و تضاد در زبان انگلیسی بیشتر از زبان ترکی مورد استفاده قرار گرفته است در حالی که استفاده از اسامی خاص و شمول معنایی در هر دو زبان تقریباً به یک اندازه می باشد.بررسی‌های مقابله‌ای از این دست نشان می‌دهد که مدل انسجام هلیدی و حسن می‌تواند برای بررسی انسجام لغوی در زبان‌های دیگری جز انگلیسی هم کارایی داشته باشد. علاوه بر این پژوهش کنونی می‌تواند به کشف عناصر جدید انسجام لغوی کمک کرده و مدل ایشان را غنی تر نماید؛ با بررسی‌ مقابله‌ای عناصر انسجام لغوی می‌توان نقاط مشترک و مشابه دو زبان را شناسایی کرده و از آن برای تسهیلِ آموزش زبان انگلیسی و تغییر باور غالب زبان شناسان مبنی بر مداخله‌ی منفی زبان اول کمک گرفت.

کلیدواژه ها

انسجام، انسجام لغوی، تکرار صوری، باهم آیی، شمول معنایی، مجاز

مقالات مرتبط جدید

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.