Strategy applied in translation of taboo words in English movies into Persian

  • سال انتشار: 1402
  • محل انتشار: یازدهمین کنفرانس بین المللی زبان، ادبیات، تاریخ و تمدن
  • کد COI اختصاصی: ICLP11_095
  • زبان مقاله: انگلیسی
  • تعداد مشاهده: 164
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

Maede shahraki

BA, English language teaching, Farhangiyan University,Zahedan, Iran

چکیده

The term taboo language pertains to words and phrases that are incongruous with the culturalnorms of society. This article specifically discusses the various forms of taboos depicted in mytelevision series, Bojack Horseman. The objective of this essay and data collecting is to ascertainthe translation of different sorts of taboos and identify what is considered taboo. To accomplishthis objective, we initially selected a precise definition of taboo, followed by selecting a movie orseries. We next identified the taboos within the chosen media and recorded them, along with theircorresponding translations, in a table. Subsequently, we documented the tactics employed by eachindividual, subsequently identifying the least and most effective strategies. Additionally, pleaseinclude Baker’s theory as a means of examining translation strategy. The outcome of the data is asfollows: ۳۱% of the strategy is preserved, ۲۶% of the strategy is reduced, ۳۴% of the strategy isincreased, ۵% of the strategy is neutralized, and ۴% of the strategy is omitted. Indicating that theOmitted approach has been employed to the smallest extent

کلیدواژه ها

Taboo, Baker, Taboo word, Translation, Translation of taboo

مقالات مرتبط جدید

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.