CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

ارزیابی معانی حرف جر «الی» در ترجمه های انگلیسی قرایی و الکساندر از قرآن کریم

عنوان مقاله: ارزیابی معانی حرف جر «الی» در ترجمه های انگلیسی قرایی و الکساندر از قرآن کریم
شناسه ملی مقاله: RSHIW07_425
منتشر شده در هفتمین همایش بین المللی مطالعات دینی، علوم انسانی و اخلاق زیستی در جهان اسلام در سال 1402
مشخصات نویسندگان مقاله:

سارا انوار - نویسنده مسئول دانشجوی کارشناسی ارشد علوم قرآن و حدیث دانشگاه علوم قرآنی مراغه

خلاصه مقاله:
ترجمه قرآن به زبان های دیگر و انتقال مفاهیم آن به متکلمان سایر زبان ها می تواند زمینه ای برای انتقال ارزش های اسلامی به سایر کشور ها و همچنین بهره مند ساختن آنان از این مفاهیم باشد. مترجمان جنبه های مختلفی از حوزه های تخصصی ترجمه را در ترجمه قرآن مورد توجه قرار داده اند که هر کدام به صورت جداگانه در مقالات و پژوهش های مختلف مورد بررسی قرار گرفته است اما در این تحقیق به بررسی و ارزیابی معنی حرف جر الی در ترجمه های قرایی و الکساندر پرداخته شده است. نتایج نشان می دهد که قرآیی نسبت به الکساندر در ترجمه حرف جر الی از معادل های بهتری استفاده کرده است

کلمات کلیدی:
رجمه قرآن ،حرف جر الی، علی قلی قرایی، الکساندر

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1713200/