درنگی در ترجمه عربی تاریخ بیهقی

  • سال انتشار: 1401
  • محل انتشار: دوازدهمین همایش بین المللی بزرگداشت ابوالفضل بیهقی(۱۴۰۱)
  • کد COI اختصاصی: BAYHAGI12_103
  • زبان مقاله: فارسی
  • تعداد مشاهده: 250
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

سیدمهدی نوری کیذقانی

دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواری

چکیده

تاریخ بیهقی یکی از متون ارزنده ادبیات فارسی به شمار میرود که اهمیت تاریخی، ادبی، فرهنگی و اجتماعی آن بر همگان روشن است. این کتاب ارزشمند که نمونه نثر شیوا و هنری پارسی به شمار میرود مورد توجه اندیشمندان و ادیبان دیگر زبانها قرار گرفته است. شایان ذکر است که این اثر مانند دیگر شاهکارهای ادب فارسی در دوره معاصر به عربی ترجمه شده است. یکی از ویژگیهایی که ترجمه این کتاب را برای خوانندگان عربزبان جذاب مینماید استفاده بیهقی از شواهد قرآنی و ابیات عربی متعدد است. در این مقاله سعی شده ترجمه ای که توسط دو تن از ادیبان و محققان عرب یعنی یحیی الخشاب و صادق نشات انجام شده و به چاپ رسیده است مورد واکاوی قرار گیرد و در حد مجال ویژگیهای فنی ترجمه مذکور و نقاط قوت و ضعف آن و میزان موفقیت مترجمان در برگردان قالب و روح و به عبارتی فرم و محتوای متن بیهقی به عربی نشان داده شود.

کلیدواژه ها

تاریخ بیهقی، ترجمه به عربی، نقد ترجمه.

مقالات مرتبط جدید

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.