Culture-Specific Items in “The Catcher in the Rye”:A Comparative Analysis of Three Persian Translations

  • سال انتشار: 1401
  • محل انتشار: دوازدهمین کنفرانس بین المللی مطالعات زبان،ادبیات، فرهنگ و تاریخ
  • کد COI اختصاصی: LLCSCONF12_001
  • زبان مقاله: انگلیسی
  • تعداد مشاهده: 266
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

Fahimeh Mehrnia

M.A. Student of Translation StudiesUniversity of TehranFaculty of Foreign Languages and Literatures

Ali Salami

Associate Professor of English Literatureand Translation StudiesUniversity of TehranFaculty of Foreign Languages and Literatures

چکیده

Among the many controversial issues which arise when we have a translation project at hand,“culture” has proven to be one of the all-time most notable ones. Although numerous scholars insiston sticking to the original text in every respect – not neglecting the superiority of authorship, othersare of the belief that as long as audience attention and financial success are concerned, it is the targetculture that should become the primary concern in a translator’s mission. To name just a few figuresin the latter side (as it will be the focus of this research), we shall discuss Bassnett and Nida, whosetheories on translation will constitute the theoretical framework in this study. Due to the broadness ofculture, the scope of this study will inevitably be limited to the three most prominent culture-specificfeatures – Slangs, Idioms, and Taboos. For the corpus, on the other hand, “The Catcher in the Rye”and three Persian translations by Mohammad Najafi, Ahmad Karimi, and Araz Barseghian have beenselected. This descriptive-comparative case reveals that not only has Najafi proven to be the masteramong three in handling culture-specific items, but he has also been fully alert to aspects beyond thetext.

کلیدواژه ها

Culture-Specific Items,” “Slang,” “Idiom,” “Taboo,” “Culture”

مقالات مرتبط جدید

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.