پذیرش رباعیات عمر خیام ترجمه ادوارد فیتزجرالد در انگلستان
- سال انتشار: 1398
- محل انتشار: فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه، دوره: 52، شماره: 3
- کد COI اختصاصی: JR_LTS-52-3_003
- زبان مقاله: فارسی
- تعداد مشاهده: 91
نویسندگان
دانشگاه بوعلی سینا
چکیده
جستار حاضر مبانی نظری پذیرش ادبی را از منظر پراور تطبیقگر آمریکایی، تبیین میکند و سپس نظرات او را بر پذیرش رباعیات عمر خیام در انگلستان اِعمال میکند. پذیرش رباعیات عمر خیام ترجمة ادوارد فیتزجرالد مانند هر اثر ادبی دیگر در انگلستان با فراز و فرودهایی همراه بوده است. این مجموعة شعر در ابتدا با اقبال چندانی مواجه نشد، اما بهتدریج به کمک عواملی چند مقبول طبع انگلیسیها افتاد. مطابق یافتههای این تحقیق عواملی مانند کیفیت ترجمه، کتابگزاریهای ادبی، تقریظهای اهل قلم، انجمنهای ادبی و هنری، ناشران، نظیرهها و نقیضهها، چاپهای غیرمجاز و چاپهای مصور هریک به نوعی مسیر اقبال ادبی رباعیات خیام را که در ابتدا مغفول مانده بود هموار کردند تا جایی که این ترجمه بومی شد و در زمرة آثار اصیل انگلیسی قرار گرفت.کلیدواژه ها
پراور, ادبیات تطبیقی, رباعیات عمر خیام, پذیرش ادبی, تطبیقگراطلاعات بیشتر در مورد COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.