نقد و تحلیل برداشت معنای مرگ از واژه حین در ترجمه برخی از آیات قرآن بر اساس نظریه ی معنی
محل انتشار: مطالعات سبک شناختی قرآن کریم، دوره: 1، شماره: 1
سال انتشار: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 733
فایل این مقاله در 11 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_TSHQ-1-1_002
تاریخ نمایه سازی: 9 آذر 1398
چکیده مقاله:
دست یابی به معانی حقیقی واژگان مستلزم توجه به سیاق و بافت جمله است و بدین طریق معانی حقیقی و اصلی از معانی مجازی و فرعی متمایز می گردد. واژه ی حین با مشتقاتش 35 بار در قرآن کریم آمده است. واژه ی مذکور نقش ظرف زمان دارد و در بیشتر آیات به زمان ترجمه شده است. اما در آیات 98یونس، 25 و 54 مومنون، اغلب مترجمان آن را زمان مرگ ترجمه کرده اند. پژوهش حاضر در صدد است علل و چرایی برداشت معنای زمان مرگ از واژه ی حین را بر اساس نظریه ی معنی در ترجمه تبیین نماید. توجه مترجمان به سیاق بیش از توجه به معنای واژه، تقدیر معنوی مضاف الیه آن یعنی واژه ی موت و تناسب زمان نامعلوم مرگ انسان با زمان مبهم واژه حین ، از جمله نتایج قابل ذکر پژوهش حاضر می باشند.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
حسن اسماعیل زاده
استادیار دانشگاه شهید مدنی آذربایجان
عبدالاحد غیبی
دانشیار دانشگاه شهید مدنی آذربایجان
فهیمه رنجبر
دانشجوی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان