Parvin Javedsokhan holds a master's degree in Translation Studies and currently works as a freelance translator. She has translated and published two books into English and Persian. Her master's research project was focused on the Quality Assessment of Idiomatic Expressions in English-to-Persian Translation. She is a Phd Student of Linguistics. The author's areas of interest include culture and translation, Linguistics, Teaching English Language and Teaching Translation.
مقالات کنفرانسهای داخلی
- Parvin Javedsokhan Euphemistic Strategies Used by Iranian BA Students of English Translation to Translate Taboo Words in Newspaper Texts ارائه شده در نوزدهمین کنفرانس بین المللی مطالعات زبان، ادبیات، فرهنگ و تاریخ (1403)
- Parvin Javedsokhan Assessing the Quality of Idiomatic Expressions in the Persian Translation of Heart of Darkness Based on Nababan’s Threefold Model ارائه شده در پنجمین همایش رویکردهای میان رشته ای به آموزش زبان، ادبیات و مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد (1403)
مقالات ژورنالهای تخصصی داخلی
- Assessing the Quality of Idiomatic Expressions in the Persian Translation of Heart of Darkness Based on Nababan’s Threefold Model منتشر شده در مجله آموزش زبان و مطالعات ترجمه (1402)
- Parvin Javedsokhan Assessing the Quality of Idiomatic Expressions in the Persian Translation of Heart of Darkness Based on Nababan’s Threefold Model منتشر شده در ژورنال آموزش زبان و ترجمه دانشگاه شیخ بهائی اصفهان (2024)
تالیفات
- پایان نامه Translation Quality Assessment of Idiomatic Expressions in the Persian Translation of Conrad’s Heart of Darkness Based on Nababan’s (2012) Model (Tehran, Iran) - 1402 - انگلیسی
- کتاب Iranian Folk Music and Culture of Ashiq, Toshmal and Godar (ترجمه، تهران، فرهنگ رسا) - 1401 - انگلیسی
- کتاب تکنیکهای برتر بازاریابی تلفنی (ترجمه، تهران، آرسن) - 1401 - فارسی
سوابق شغلی و تخصصی
- Freelance Translator (تاکنون)
- English Language Teacher (تاکنون)