ناشر تخصصی کنفرانس های ایران

لطفا کمی صبر نمایید

Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings

Please waite ..
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
ورود |عضویت رایگان |راهنمای سایت |عضویت کتابخانه ها
عنوان
مقاله

آسیب شناسی ترجمه های فارسی قرآن کریم برمبنای مباحث زبان شناختی (بررسی موردی ترجمه های سوره نازعات)

سال انتشار: 1398
کد COI مقاله: ICCQ01_019
زبان مقاله: فارسیمشاهده این مقاله: 394
فایل این مقاله در 27 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

خرید و دانلود فایل مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای 27 صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله آسیب شناسی ترجمه های فارسی قرآن کریم برمبنای مباحث زبان شناختی (بررسی موردی ترجمه های سوره نازعات)

صحرا رشیدی سعیدآباد - کارشناسی ارشد علوم قرآنی، دانشکده علوم قرآنی خوی
عسگر بابازاده اقدم - استادیارزبان وادبیات عرب، دانشکده علوم قرآنی خوی

چکیده مقاله:

قرآن به عنوان کتاب هدایتگر انسان، برای بیان مفاهیم بلند خود، از زبانی بهره برده است که قابلیت بسترسازی برای لایه های مختلف دلالتی آن را دارد وآنگاه که برای ترجمه زبان آن به زبان دیگر اقدام می شود ، سهل وممتنع بودن این زبان نمایان می گردد. به دلیل ابزار های بیانی متعددی که در این کتاب مقدس به کار رفته است ، حقیقتا برای فهم و ترجمه آن باید از متخصصین ویژه این کار بهره برد. یکی از این ابزارها که همواره در امر ترجمه ، بسیار پر اهمیت بوده است ، مسائل زبان شناختی از قبیل مسائل صرفی ، نحوی، بلاغی و لغوی و... است که بی توجهی به آن ، باعث شکل گیری ترجمه های ناقص و پر اشتباه از این کتاب شریف می گردد. لذا جهت عینی سازی و ارائه شواهد دال بر این ادعا که ساختار های زبان شناختی چقدر در امر ترجمه اهمیت دارند، چند ترجمه مشهور فارسی قرآن کریم درسوره نازعات مورد واکاوی قرار گرفت ، اما نتیجه این بود که عموم مترجمان به این گونه مسائل ، بی توجه یا کم توجه بوده اند ، و از میان آنها ، مسائل صرفی دارای بیشترین لغزش ها بود؛ لذا لازم است مترجمان کلام الهی به عنوان یکی از ابزارهای موفقیت ، با مسائل زبان شناختی وتاثیر آن در ترجمه آشنا باشند.

کلیدواژه ها:

آسیب شناسی ترجمه قرآن کریم ، مباحث زبان شناسی ، سوره نازعات

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

کد یکتای اختصاصی (COI) این مقاله در پایگاه سیویلیکا ICCQ01_019 میباشد و برای لینک دهی به این مقاله می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:

https://civilica.com/doc/954691/

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
رشیدی سعیدآباد، صحرا و بابازاده اقدم، عسگر،1398،آسیب شناسی ترجمه های فارسی قرآن کریم برمبنای مباحث زبان شناختی (بررسی موردی ترجمه های سوره نازعات)،همایش ملی نقد زبان‌شناختی ترجمه‌های معاصر فارسی قرآن کریم،کرج،https://civilica.com/doc/954691

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (1398، رشیدی سعیدآباد، صحرا؛ عسگر بابازاده اقدم)
برای بار دوم به بعد: (1398، رشیدی سعیدآباد؛ بابازاده اقدم)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مدیریت اطلاعات پژوهشی

صدور گواهی نمایه سازی | گزارش اشکال مقاله | من نویسنده این مقاله هستم

اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

مقالات پیشنهادی مرتبط

مقالات مرتبط جدید

به اشتراک گذاری این صفحه

اطلاعات بیشتر درباره COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.

پشتیبانی