سال انتشار: 1398
کد COI مقاله: ICCQ01_019
زبان مقاله: فارسیمشاهد این مقاله: 176
فایل این مقاله در 27 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای 27 صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:
مشخصات نویسندگان مقاله آسیب شناسی ترجمه های فارسی قرآن کریم برمبنای مباحث زبان شناختی (بررسی موردی ترجمه های سوره نازعات)
چکیده مقاله:
قرآن به عنوان کتاب هدایتگر انسان، برای بیان مفاهیم بلند خود، از زبانی بهره برده است که قابلیت بسترسازی برای لایه های مختلف دلالتی آن را دارد وآنگاه که برای ترجمه زبان آن به زبان دیگر اقدام می شود ، سهل وممتنع بودن این زبان نمایان می گردد. به دلیل ابزار های بیانی متعددی که در این کتاب مقدس به کار رفته است ، حقیقتا برای فهم و ترجمه آن باید از متخصصین ویژه این کار بهره برد. یکی از این ابزارها که همواره در امر ترجمه ، بسیار پر اهمیت بوده است ، مسائل زبان شناختی از قبیل مسائل صرفی ، نحوی، بلاغی و لغوی و... است که بی توجهی به آن ، باعث شکل گیری ترجمه های ناقص و پر اشتباه از این کتاب شریف می گردد. لذا جهت عینی سازی و ارائه شواهد دال بر این ادعا که ساختار های زبان شناختی چقدر در امر ترجمه اهمیت دارند، چند ترجمه مشهور فارسی قرآن کریم درسوره نازعات مورد واکاوی قرار گرفت ، اما نتیجه این بود که عموم مترجمان به این گونه مسائل ، بی توجه یا کم توجه بوده اند ، و از میان آنها ، مسائل صرفی دارای بیشترین لغزش ها بود؛ لذا لازم است مترجمان کلام الهی به عنوان یکی از ابزارهای موفقیت ، با مسائل زبان شناختی وتاثیر آن در ترجمه آشنا باشند.
کلیدواژه ها:
آسیب شناسی ترجمه قرآن کریم، مباحث زبان شناسی، سوره نازعات
کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله
برای لینک دهی به این مقاله می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:https://civilica.com/doc/954691/
نحوه استناد به مقاله:
در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:رشیدی سعیدآباد، صحرا و بابازاده اقدم، عسگر،1398،آسیب شناسی ترجمه های فارسی قرآن کریم برمبنای مباحث زبان شناختی (بررسی موردی ترجمه های سوره نازعات)،همایش ملی نقد زبانشناختی ترجمههای معاصر فارسی قرآن کریم،کرج،،،https://civilica.com/doc/954691
در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (1398، رشیدی سعیدآباد، صحرا؛ عسگر بابازاده اقدم)
برای بار دوم به بعد: (1398، رشیدی سعیدآباد؛ بابازاده اقدم)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.
مدیریت اطلاعات پژوهشی
اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.
مقالات پیشنهادی مرتبط
- بررسی اثرات آلودگی حرارتی بر موجودات اکوسیستم های آبی
- بررسی اثرات آلودگی های حرارتی بر آبزیان و ارائه راهبردهای پالایش این آلاینده
- تفسیر قرارداد در نظام حقوقی ایران
- اثربخشی بازی درمانی بر افزایش عزت نفس خانوادگی کودکان پسر 8 تا 12
- آب انبارها شاهکار مهندسی معماری سنتی ایرانیان
مقالات فوق بر اساس داده کاوی مقالات مطالعه شده توسط پژوهشگران محاسبه شده است.
مقالات مرتبط جدید
- بازشناسی مقامات عنداللهی در حوزه صبر و تقوی ازنگاه قران کریم
- بررسی تطبیقی وظایف زن و مرد در حقوق مدنی ایران و مذاهب اهل سنت
- درامدی بر فرقه گنابادیه از گذشته تاکنون
مقالات فوق اخیرا در حوزه مرتبط با این مقاله به سیویلیکا افزوده شده اند.
به اشتراک گذاری این صفحه
اطلاعات بیشتر درباره COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.