آسیب شناسی ترجمه های نمایشنامه مرغ دریایی اثر آنتون چخوف

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 830

فایل این مقاله در 9 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

PLRC01_014

تاریخ نمایه سازی: 31 تیر 1398

چکیده مقاله:

مقاله حاضر به بررسی مشکلات ترجمه از زبان میانجی و زبان روسی نمایشنامه مرغ دریایی اثر چخوف میپردازد. برای رسیدن به هدف موردنظر سه ترجمه موجود از این نماش نامه انتخاب شده است. چند مورد از مشکلات موجود در هر سه ترجمه مورد مقایسه قرارگرفته و از بیان همه موارد خودداری شده است. به طورکلی ارائه ی ترجمه ی توضیحی و تفسیری برای بسیاری از جملات کوتاه و درک نادرست معانی واژگان مختلف و اصطلاحات از مشکلات اصلی ترجمه این نمایشنامه به شمار میرود. با بررسی تطبیقی سه ترجمه نمایشنامه مذکور مشخص گردید در بیشتر موارد ناتوانی یک مترجم در ارائه ترجمهای وفادار به متن، رسا و شیوا میتواند به دلیل عواملی چون عدم توجه به مفاهیم و اصطلاحات، درک نادرست از ساختار جملات زبان مبدا و نیز عدم تسلط بر زبان مقصد دانست.

نویسندگان

لیلا خان جانی

استادیار گروه زبان روسی دانشگاه گیلان

حانیه گودرزوند

دانشجوی زبان روسی دانشگاه گیلان