ناشر تخصصی کنفرانس های ایران

لطفا کمی صبر نمایید

Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings

Please waite ..
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
ورود |عضویت رایگان |راهنمای سایت |عضویت کتابخانه ها
عنوان
مقاله

نقدی معناشناختی بر ترجمه های فارسی واژه دون در قرآن کریم

سال انتشار: 1396
کد COI مقاله: JR_LRR-8-1_009
زبان مقاله: فارسیمشاهده این مقاله: 266
فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

خرید و دانلود فایل مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای 24 صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله نقدی معناشناختی بر ترجمه های فارسی واژه دون در قرآن کریم

فاطمه گلی ملک آبادی - دانش آموخته دکتری زبان و ادبیات عربی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
محمد خاقانی اصفهانی - استاد زبان عربی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
رضا شکرانی - استادیار الهیات، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران

چکیده مقاله:

تکیه بر اصل روابط همنشینی و جانشینی، از مهم ترین راه هایی ست که امروزه ادب پژوهان در فهم معنای متون از آن استقبال کرده اند. این پژوهش با تکیه بر این اصل، می کوشد تا درباره معنای صریح و ضمنی ظرف دون در قرآن کریم بحث و بررسی کند و میزان توجه مترجمان قرآن به این معانی و انتقال آن به زبان مقصد (فارسی) را مشخص کند. مهم ترین یافته های این پژوهش - که با روش معناشناسی ساختاری و با استناد بر متون تفسیری و زبانی نگاشته شده - بیانگر این مطلب است که واژه دون کارکردها و معانی مختلفی در قرآن کریم دارد که مترجمان در انتقال آنها همیشه موفق نبوده اند. معنای پایه آن (غیریت مع التسفل)، تقریبا در تمامی کاربردها به چشم می خورد؛ از این رو، در برگردان من دون الله ، میتوان از جز خدا که پایین تر است بهره جست. برگردان فرود یا از فرو در ترجمه های کهن فارسی نیز، از انطباق حداکثری ترجمه با واژه مبدا برخوردار است؛ زیرا هم استثنای غیر و هم معنای تسفل و فروتری را در خود گنجانده است. سیاق و بافت کلام، به ویژه متعلق دون ، در معنای نسبی آن موثر و به اعتبار قرب و تاخر و تسقل در رتبه، یا کمیت یا کیفیت دارای معانی ضمنی قبل، امام، غیر، اقل، و ... نیز هست.

کلیدواژه ها:

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

کد یکتای اختصاصی (COI) این مقاله در پایگاه سیویلیکا JR_LRR-8-1_009 میباشد و برای لینک دهی به این مقاله می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:

https://civilica.com/doc/803379/

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
گلی ملک آبادی، فاطمه و خاقانی اصفهانی، محمد و شکرانی، رضا،1396،نقدی معناشناختی بر ترجمه های فارسی واژه دون در قرآن کریم،https://civilica.com/doc/803379

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (1396، گلی ملک آبادی، فاطمه؛ محمد خاقانی اصفهانی و رضا شکرانی)
برای بار دوم به بعد: (1396، گلی ملک آبادی؛ خاقانی اصفهانی و شکرانی)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مدیریت اطلاعات پژوهشی

صدور گواهی نمایه سازی | گزارش اشکال مقاله | من نویسنده این مقاله هستم

اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

علم سنجی و رتبه بندی مقاله

مشخصات مرکز تولید کننده این مقاله به صورت زیر است:
نوع مرکز: دانشگاه دولتی
تعداد مقالات: 19,223
در بخش علم سنجی پایگاه سیویلیکا می توانید رتبه بندی علمی مراکز دانشگاهی و پژوهشی کشور را بر اساس آمار مقالات نمایه شده مشاهده نمایید.

مقالات مرتبط جدید

به اشتراک گذاری این صفحه

اطلاعات بیشتر درباره COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.

پشتیبانی