ناشر تخصصی کنفرانس های ایران

لطفا کمی صبر نمایید

Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings

Please waite ..
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
ورود |عضویت رایگان |راهنمای سایت |عضویت کتابخانه ها
عنوان
مقاله

اشعار تی . اس. الیوت در زبان فارسی: برسی موردی ترجمه استعاره ها در (سرزمین بی حاصل)

سال انتشار: 1393
کد COI مقاله: JR_LTS-47-1_004
زبان مقاله: فارسیمشاهده این مقاله: 258
فایل این مقاله در 18 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

خرید و دانلود فایل مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای 18 صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله اشعار تی . اس. الیوت در زبان فارسی: برسی موردی ترجمه استعاره ها در (سرزمین بی حاصل)

سید بختیار سجادی - استادیار زبان و ادبیات انگلیسی- دانشگاه کردستان
ناصر رستمی - کارشناس ارشد مترجمی زبان انگلیسی- دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات آذربایجان شرقی

چکیده مقاله:

در مقاله حاضر با به کارگیری نظریه های ترجمه مرتبط با استعاره که پیتر نیوماک 1998 در زبان انگلیسی و سیروس شمسیا 1386 در زبان فارسی ارایه کرده اند به بررسی مقایسه شعر سرزمین بی حاصل از تی.اس.الیوت با ترجمه های فارسی متناظر با شعر ذکر شده پرداخته شده است. متاسفانه در زبان فارسی چارچوبی برای ترجمه استعاره ها وجود ندارد. در بررسی حاضر ارایه استعاره با توجه به بازنمایی در تلمیحان شعر یادشده بررسی شده است. در روند ترجمه این شعر، شواهد قانع کننده ای وجود دارد که مترجمان از ترجمه های پیش از خود به نوعی تقلید کرده اند. علاوه بر این با بررسی اطلاعات آماری ترجمه های انجام شده می توان نتیجه گرفت که شباهت های چشمگیری بین استعاره مرده در انگلیسی با استفاده تبعیه در فارسی، استعاره ابتکاری در انگلیسی با استعاره بعید اساسی و استعاره اقتباسی در انگلیس با استفاده مرکب در فارسی وجود دارد اما چنین به نظر می رسد که مترجمان در یافتن معادل برای دیگر استعاره ها در هر دو زبان با مشکل بزرگی مواجه هستند.

کلیدواژه ها:

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

کد یکتای اختصاصی (COI) این مقاله در پایگاه سیویلیکا JR_LTS-47-1_004 میباشد و برای لینک دهی به این مقاله می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:

https://civilica.com/doc/722132/

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
سجادی، سید بختیار و رستمی، ناصر،1393،اشعار تی . اس. الیوت در زبان فارسی: برسی موردی ترجمه استعاره ها در (سرزمین بی حاصل)،https://civilica.com/doc/722132

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (1393، سجادی، سید بختیار؛ ناصر رستمی)
برای بار دوم به بعد: (1393، سجادی؛ رستمی)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مدیریت اطلاعات پژوهشی

صدور گواهی نمایه سازی | گزارش اشکال مقاله | من نویسنده این مقاله هستم

اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

علم سنجی و رتبه بندی مقاله

مشخصات مرکز تولید کننده این مقاله به صورت زیر است:
نوع مرکز: دانشگاه دولتی
تعداد مقالات: 5,787
در بخش علم سنجی پایگاه سیویلیکا می توانید رتبه بندی علمی مراکز دانشگاهی و پژوهشی کشور را بر اساس آمار مقالات نمایه شده مشاهده نمایید.

مقالات مرتبط جدید

به اشتراک گذاری این صفحه

اطلاعات بیشتر درباره COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.

پشتیبانی