بازخورد دانشجویان مترجمی انگلیسی درباره رویکردهای مدرسان ترجمه در ارزیابی کیفیت ترجمه

  • سال انتشار: 1391
  • محل انتشار: فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه، دوره: 45، شماره: 3
  • کد COI اختصاصی: JR_LTS-45-3_001
  • زبان مقاله: فارسی
  • تعداد مشاهده: 844
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

آیناز سامیر

کارشناس ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه فردوسی مشهد

مسعود خوش سلیقه

استادیار مطالعات ترجمه، دانشگاه فردوسی مشهد

چکیده

برای یافتن و معرفی معیارهای ارزیابی کیفیت ترجمه مدرسان ترجمه بر اساس نظر دانشجویان در دانشگاه های ایران، در پژوهشی توصیفی تلاش شد تا نظرها ، اظهارات و بازخورد دانشجویان در مقابل رویکردهای ارزیابی مدرسان ترجمه بررسی شود. این پژوهش با برگزاری چهار مصاحبه گروهی و با نمونه ای کیفی شامل دانشجویان مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی انجام شد. با تحلیل داده های به دست آمده از مصاحبه های کروکی، نظرها و بازخورد دانشجویان بررسی شد و سپس، میزان تفاوت و شباهت رویکرد مدرسان ترجمه ایران با مدل ها و رویکردهای ارزیابی که نظریه پردازان بین المللی ارزیابی ترجمه ارایه کرده اند بررسی گردید. یافته های حاصل از مصاحبه گروهی با دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی، بر طبق شیوه تحلیل داده های کیفی نظریه داده بنیاد، کدگذاری و تحلیل شدند. یافته های حاصل نشان داد بر اساس اظهارات دانشجویان، رویکرد مدرسان ترجمه ایرانی تا حد زیادی با معیارهای ارزیابی کیفیت ترجمه که نظریه پردازان بین المللی ارزیابی کیفیت ترجمه معرفی کرده اند، مطابقت می کند.

کلیدواژه ها

ارزیابی کیفیت ترجمه، بازخورد دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی، ایران

مقالات مرتبط جدید

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.