تاثیر ترجمه و تفسیر قرآن در پریشانی نحوی
- سال انتشار: 1395
- محل انتشار: سومین کنگره بین المللی فرهنگ و اندیشه دینی
- کد COI اختصاصی: ICCRT03_033
- زبان مقاله: فارسی
- تعداد مشاهده: 555
نویسندگان
دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد.
چکیده
این مقاله یکی از علل پریشانی نحوی را ترجمه و تفسیر مفسران از قرآن کریم بیان می کند. پریشانی نحوی علل متعددی دارد که یکی از آن ها ترجمه یا تفسیرهای مفسران و مترجمان کهن از قرآن است. منظور از نحو پریشان در این مقاله، هرگونه عدول از نحو طبیعی زبان فارسی است. در این گفتار، سوره مایده از سه ترجمه و تفسیر ترجمه قرآن، تفسیر نسفی و تفسیر شنقشی -5 آیه نخست - در لایه نحوی زبان مورد پژوهش قرار گرفته و نمونه هایی که به دلیل ترجمه از زبان عربی دچار پریشانی نحوی شده، مورد بررسی و واکاوی قرار می گیرد. برای این مهم نمونه های یافت شده بیان و پس از هر مورد بررسی و واکاوی انجام می گیرد.کلیدواژه ها
تفسیر نسفی، تفسیر شنقشی، ترجمه قرآن، پریشانی نحویمقالات مرتبط جدید
- بررسی ماهیت چیستی و مصداقهای دابه الارض (۸۲) نمل) در تفاسیر فریقین
- آثار و پیامدهای دنیوی بندگی در قرآن کریم با تاکید بر سوره حضرت مریم (ع)
- بررسی رابطه بین سبک یادگیری مشارکت جویانه با سرزندگی تحصیلی در دانشجویان رشته روانشناسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد خرم آباد
- تحلیل اثر آشفتگی شناختی بر رضایت زندگی زناشویی و انعطاف پذیری روانشناختی
- خودآگاهی روایی تعامل و نقش متفاوت راوی و شخصیت در داستانهای پست مدرن فارسی
اطلاعات بیشتر در مورد COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.