CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

ترکان پارسی گوی یا خوبان پارسی گوی نگاهی دوباره به صورت صحیح یکی از بیتهای چالش برانگیزدیوان حافظ شیرازی

عنوان مقاله: ترکان پارسی گوی یا خوبان پارسی گوی نگاهی دوباره به صورت صحیح یکی از بیتهای چالش برانگیزدیوان حافظ شیرازی
شناسه ملی مقاله: CPCONF02_173
منتشر شده در دومین کنگره بین المللی علوم انسانی، مطالعات فرهنگی در سال 1396
مشخصات نویسندگان مقاله:

اختیار بخشی - استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی. دانشگاه فرهنگیان. تهران. ایران.

خلاصه مقاله:
در این مقاله به بررسی تحلیلی صورت صحیح یکی از بیتهای چالشبرانگیز دیوان حافظ با روش سندپژوهی و تحلیل متن پرداختهایم. این بیت در نسخهی چاپی مشهور قزوینی و غنی بدین صورت نوشتهشدهاست: خوبان پارسیگوی بخشندگان عمرند ساقی بده بشارت رندان پارسا را این بیت به همین صورت فوق در کتاب درسی ادبیات فارسی (2 (دورهی متوسطه برای تدریس به میلیونها دانشآموز ایرانی در طول 19سال تحصیلی چاپ و نشر شدهاست. ما ابتدا مستندات نسخهشناختی را با بررسی مقایسهای مهمترین و معتبرترین نسخههای چاپی و خطی برکاویدهایم، سپس نظرهای برجستهترین حافظشناسان را دربارهی صورت صحیح بیت مورد بحث بیان کردهایم و در نهایت با پیگیری نظر دکتر محمدرضا شفیعی کدکنی و بررسی تحلیلی عناصر ساختاری بهکاررفته در بیت، نظر نهایی خود را نیز تبیین کردهایم. نتیجه تحقیق نشان میدهد که برخی از برجستهترین حافظشناسان ایرانی، از جمله بهاءالدین خرمشاهی و دکتر قاسم غنی، با ذکر دلایل و شواهد، موافق ضبط ترکان پارسیگوی بودهاند، اما به دلیل غلبهی حس ملیگرایی ایرانی نخواستهاند از ضبط مرحوم قزوینی، یعنی خوبان پارسیگوی چشمپوشی کنند. با توجه به روحیهی ترکدوست و ترکستای حافظ، به نظر میرسد که صورت اصلی بیت مورد بحث ما در این مقاله به صورت زیر بودهاست و صورتهای دیگر در نتیجهی تصرفات ناروای نساخان حاصل شدهاست: ترکان پارسیگوی بخشندگان عمرند ساقی بشارتی ده پیران پارسا را

کلمات کلیدی:
غزلیات حافظ شیرازی، ترکان پارسیگوی، خوبان پارسیگوی، نسخهشناسی، بررسی تحلیلی

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/632406/