تاثیر اشتفان تسوایگ بر بزرگ علوی با استناد به مقایسه دو اثر شطرنج باز از تسوایگ و چشمهایش از علوی
محل انتشار: کنگره بین المللی زبان و ادبیات
سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 647
فایل این مقاله در 11 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
LPMCONF01_1112
تاریخ نمایه سازی: 7 اردیبهشت 1396
چکیده مقاله:
ترجمه آثار ادبی بالطبع بر ادبیات و فرهنگ ملل دیگر تاثیرگذار خواهد بود و ادبیات و فرهنگ ایران نیز از این امر مستثنی نبودهاست. ترجمه آثار علمی و ادبی از زبانهای بیگانه به زبان فارسی قدمتی طولانی دارد که در این مجال نمیگنجد. دردوران حاکمیت رضاشاه بازگشت تدریجی محصلانی که به خارج اعزام شده بودند، منشا تحولاتی چشمگیر در باب آشنایی عمیق ادبیات و فرهنگ ایران با فرهنگ و ادب غرب شد. در بین این قشر تحصیلکرده، بزرگ علوی از جمله افرادی بود کهبا ترجمه آثار نویسندگان آلمانیزبان در آشنایی با فرهنگ و ادب غرب نقش چشمگیری ایفا کردهاست. از جمله این نویسندگانآلمانیزبان میتوان به نویسنده اهل اتریش، اشتفان تسوایگ اشاره کرد که تاثیر آثار ترجمهشدهاش بر ادبیات منثور ایران بسیار مشهود است. بزرگ علوی نخستین کسی بود که آثار اشتفان تسوایگ را به خوانندگان فارسیزبان معرفی کرد. جستار ذیل بر آن است تا با بررسی نوول شطرنجباز، اثر اشتفان تسوایگ و رمان چشمهایش، پرداخته بزرگ علوی و تبیین شباهتها وتفاوتهای این دو اثر، تاثیرپذیری بزرگ علوی از این نویسنده اتریشی را روشن سازد
کلیدواژه ها:
نویسندگان
محمدحسین حدادی
دانشیار گروه آلمانی دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران
سمیرا رنجبر
کارشناس ارشد زبان و ادبیات آلمانی دانشگاه تهران
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :