بازنگری اساسی برکاربرد عناصربه اصطلاح معرفه ساز درگونه های زبان فارسی
- سال انتشار: 1394
- محل انتشار: سومین کنفرانس بین المللی پژوهشهای کاربردی در مطالعات زبان
- کد COI اختصاصی: ELSCONF03_340
- زبان مقاله: فارسی
- تعداد مشاهده: 906
نویسندگان
دانشجوی کارشناسی ارشدزبان شناسی همگانی دانشگاه شیراز
دانشجوی کارشناسی ارشد آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان دانشگاه شیراز
چکیده
ازدیرباز کاربرد و نقش عناصر به اصطلاح معرفه ساز درنشانه گذاری عبارات اسمی یکی ازچالش برانگیزترین مباحث موجود دردستورزبان فارسی محسوب میشده است علیرغم اینکه درزبان فارسی معیار هیچ جایگاهی برای مولفه ها معرفه ساز درنظر گرفته نشده است لیک دربسیاری ازدستورهای سنتی -u درگونه های فارسی شیرازی و کرامنی و نیزعنصرصرفی -e درفارسی محاوره ای را مطابق با مولفه های معرفه ساز درسایر زبانها همچون the درزبان انگلیسی و یا de درزبان فارسی دانسته اند ازهمین رو دراین جستار سعی شده است تابحث نشانه گذاری معرفگی درعبارات اسمی مورد بازاندیشی و بازبینی اساسی قرارگیرد دراین راستا بادگرداوری کلمات ضرب المثل ها نمونه های غیرمکتوب مورد استفاده گویشوران بومی ابتدا جنس دقیق ساخت واژی پسوندهای مورد مطالعه باز شناخته خواهد شد و سپس با استناد به شواهد برامده ازگونه ها یمتفاوت زبان فارسی به ارایه تحلیلی یکدست و بدور ازهرگونه دسته بندی های پیچیده گذشته ازکاربرد عناصرمذکور پرداخته خواهد شد یافته های پژوهش حاضر نشان میدهد که با توجه به نسبی بودن مفهوم ارجاع به عنوان نکته ای کلیدی که درگذشته مورد چشم پوشی قرارگرفته است عناصر اصطلاح معرفه ساز درگونه های زبان فارسی برخلاف زبان انگلیسی به عنوان نشانه مشخصگی و ارجاع به کار میروند و تنها بارویکردی گفتمانی به ارجاع میتوان توصیفی قابل قبول درتبیین نکات مورد مناقشه پیرامون این مسئله ارایه داد زیرا رویکردهای صورتگرایانه هیچگاه مارا به تحلیلی یکدست و بی تکلف رهنمون نخواهد ساخت علاوه براین یافته های این پژوهش برروند هرچه تحلیلی شدن زبان معیار ازصورتهای تصریفی گذشته نیز تاکید داردکلیدواژه ها
معرفه ، مشخص ، فارسی شیرازی ، فارسی کرمانی ، فارسی محاوره ای ، دستورزبان فارسیمقالات مرتبط جدید
- انعکاس اهمیت گل و گیاه در ادبیات ایران
- بررسی ارزشهای انسانی در عرفان و ادبیات صوفیانه ایرانی
- The Problems faced by EFL Teachers in Teaching English Speaking Skills to the Iranian Students in Three Top Language Institutes in Iran
- تطور نهادهای اجتماعی و فرهنگی سرزمین های خلیج فارس شرقی از ورود اسلام تا پایان قرن چهارم هجری
- Artificial Intelligence-powered Vocabulary Instruction: A Study on Recall and Retention in English for Specific Purposes
اطلاعات بیشتر در مورد COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.