Think Aloud Protocols in Translation: Iranian English Translation and Non-Translation Students’ Translation Strategies
- سال انتشار: 1394
- محل انتشار: سومین کنفرانس بین المللی پژوهشهای کاربردی در مطالعات زبان
- کد COI اختصاصی: ELSCONF03_203
- زبان مقاله: انگلیسی
- تعداد مشاهده: 641
نویسندگان
Ilam University, Ilam, Iran
Ilam University, Ilam, Iran MA,
Ilam University, Ilam, Iran MA,
چکیده
The present study investigated the translation strategies used by Iranian students majored in English translation, English literature, and TEFL during translating English-Persian texts. In so doing, Kiraly’s (1997) model employed that is based on the introspective data collected from the experiment of Think-Aloud Protocols. The participants divided in two groups of Translation and no-Translation students for a fair comparison. The analysis of the data revealed that the translation process between two groups only differ through six strategies, namely Attempt syntactic reconstruction, Employ mnemonic aid, Identify problem, Proposed dictionary solution, Consider the expected translation, and Read the full text. Moreover, they both employed seven new strategies for translation; Scanning the entire text, Short segments first, TL TechDictionary, English-English Dictionary for E-P texts, TL Online Dictionary, Taking notes for unfamiliar, difficult, and important words, and Moving TL words. Finally, the findings of the study can be contributed to the translation teaching and translator trainingکلیدواژه ها
Translation strategies, Iranian students, Kiraly’s (1997) model, Think-Aloud Protocols, Translation and non-Translation studentsمقالات مرتبط جدید
- زیست مدرن و عوامل منفی تغییر ارزش های اخلاقی از دیدگاه اسلام (مبتنی بر آرای آیت الله جوادی آملی)
- تحلیل مولفه های دگرگونی نامطلوب نظام ارزشی در منظومه تفکر اسلامی
- تحلیل زبان شناختی خطبه حضرت خدیجه (س) «مطالعه موردی خطبه ازدواج خدیجه (س) با پیامبر اکرم (ص)»
- چالش های شکاف نسلی در عصر دیجیتال و راهکارهای جبرانی آن
- واکاوی ترجمه بینانشانه ای تصاویر نوشتار در صور الکواکب عبدالرحمن صوفی (مطالعه موردی صورت های فلکی انسانی)
اطلاعات بیشتر در مورد COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.