Discourse Markers in two Persian translations

  • سال انتشار: 1394
  • محل انتشار: سومین کنفرانس بین المللی پژوهشهای کاربردی در مطالعات زبان
  • کد COI اختصاصی: ELSCONF03_019
  • زبان مقاله: انگلیسی
  • تعداد مشاهده: 498
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

Mahin Rangchi

Department of English Translation, Yazd Branch, Islamic Azad University, Yazd, Iran

چکیده

This paper was written to analyze and identify discourse markers in two Persian translations of Charlie and the Chocolate Factory by Roald Dahl. Discourse markers are some kinds of lexical expressions which showing coherence relations between discourse units. Topic and message markers are two subtypes of discourse markers. Message markers relate messages and topic markers relate topics of discourse units. Fraser (1996-1999) believed that, although discourse markers gathered from different classes of conjunctions, they have the grammatical status of the main class in which they belong to. In this paper the first five chapters of the novel Charlie and the Chocolate Factory” which is written by Roald Dahl in 1964 was considered. The highlighting markers were analyzed to compare the degree of changes, deletions and additions in the translation of message markers. In this case, two translations of this novel, the first one published in 1390 by Shahla Tahmasebi and the second one published by Mahnaz Davoodi in 1385, were considered.

کلیدواژه ها

discourse markers, Bruce Fraser, message markers

مقالات مرتبط جدید

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.