درآمدی بر ترجمه های منظوم نهج البلاغه بعد از انقلاب اسلامی

  • سال انتشار: 1404
  • محل انتشار: ششمین کنفرانس ملی نوآوری و تحقیق در فرهنگ، زبان و ادبیات فارسی
  • کد COI اختصاصی: ADCONF06_224
  • زبان مقاله: فارسی
  • تعداد مشاهده: 31
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

رسول عبادی

گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد اهر، دانشگاه آزاد اسلامی، اهر، ایران

چکیده

کتاب مقدس و ارزشمند نهج البلاغه در طول قرون متمادی به اکثر زبان های زنده دنیا ترجمه شده و بعد از انقلاب اسلامی نیز با توجه به دینی و مذهبی بودن کشور امر ترجمه دینی از جمله نهج البلاغه رونق بیشتری به خود گرفته است. نوشتار حاضر در صدد است ترجمه های منظوم نهج البلاغه بعد از انقلاب اسلامی را مورد بحث و کنکاش قرار دهد. نتیجه این بحث و بررسی نشان می دهد که اکثر این مترجمان از سر ذوق و علاقه شخصی به این کار پرداخته و از تحصیلات حوزوی و دانشگاهی مرتبط با ترجمه برخوردار نبوده اند؛ زیرا آن ها بیشتر شاعر و ناظم بوده اند تا مترجم و در نظم خود یکی یا دو مورد از ترجمه های نهج البلاغه را اساس کار خود قرار داده اند. به علاوه بیشتر این ترجمه ها به صورت آزاد و تفسیری انجام شده اند.

کلیدواژه ها

انقلاب اسلامی, ترجمه منظوم, مترجم, نهج البلاغه, مقدمه نهج البلاغه, آیینه اندیشه های والای امام علی (ع)

مقالات مرتبط جدید

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.