آینه های شکسته (۱۰): نگاهی به استعاره های دندان در ترجمه های تورات

  • سال انتشار: 1404
  • محل انتشار: دو ماهنامه آینه پژوهش، دوره: 36، شماره: 213
  • کد COI اختصاصی: JR_JMR-36-213_011
  • زبان مقاله: فارسی
  • تعداد مشاهده: 56
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

حیدر عیوضی

چکیده

از دشواری های ترجمه به ویژه در رابطه با متون کهن و در اینجا تورات عبری، انتقال مفاهیمی است که در قالب صنایع ادبی از جمله استعاره ها بیان شده اند؛ همچنین نظر به منظوم بودن حدود یک سوم تورات، دامنه این موضوع بسیار گسترده خواهد بود. استعاره های مرتبط با «دندان» در سراسر تورات حوزه معنایی گسترده و چندوجهی دارد؛ از جمله نماد قدرت، زیبایی، عدالت، خوی وحشی گری و بی رحمی به کار رفته است. این شماره از «آینه های شکسته» به بررسی چهار مورد در عاموس ۴: ۶، میکاه ۳: ۵، ایوب ۱۳: ۱۴ و ۱۹: ۲۰ متمرکز است. چنین می نماید که هر کدام از طیف های ترجمه، یعنی تحت اللفظی، تفسیری، آزاد و معنایی بسان آینه های شکسته بخشی از چندمعنایی متن مبدا را منعکس کرده اند؛ به عبارتی تنها با دیدن آنها در کنار هم متن مبدا برای مخاطب درک پذیر می شود.

کلیدواژه ها

تورات عبری, ترجمه های فارسی, ترجمه قدیم, استعاره دندان

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.