A Cross-linguistic Study of English and Persian Prepositions
- سال انتشار: 1392
- محل انتشار: اولین کنفرانس ملی آموزش زبان انگلیسی، ادبیات و مترجمی
- کد COI اختصاصی: TELT01_363
- زبان مقاله: انگلیسی
- تعداد مشاهده: 3081
نویسندگان
Department of foreign languages, Abadeh branch, Islamic Azad University, Abadeh, Iran
چکیده
This paper has tried to show that the errors that Persian learners of English mostly commit in using English prepositions have root in their L1. In other words, using wrong preposition, addition of an unnecessary preposition, or deletion of prepositions are often because students tend to transfer their intended meanings to English in the same way they are expressed in Persian. Firstly, the word contrastive analysis was discussed in detail, history of contrastive analysis and two version of contrastive analysis were presented. Secondly a cross – linguistic analysis of English and Persian prepositions in the field of technology, computer, management, education, research, anthropology, psychology, philosophy, translation and semantic were discussed. Thirdly, the applied comparative and contrastive was discussed. 11 couples of technical words with their definitions have been randomly searched on the internet and selected. Fourthly, some predictions of errors in the process of learning were offered. Finally, some pedagogical explanations in order to show significant of contrastive analysis in language teaching were discussed. Results show that most Persian students who learn English language make these kinds of errors. Therefore, language teachers are highly recommended to guide their learners to prevent these errors and also to increase their chance of learning a languageکلیدواژه ها
Contrastive Analysis, cross-linguistic analysis, language prepositions, EFL learnersمقالات مرتبط جدید
- انعکاس اهمیت گل و گیاه در ادبیات ایران
- بررسی ارزشهای انسانی در عرفان و ادبیات صوفیانه ایرانی
- The Problems faced by EFL Teachers in Teaching English Speaking Skills to the Iranian Students in Three Top Language Institutes in Iran
- تطور نهادهای اجتماعی و فرهنگی سرزمین های خلیج فارس شرقی از ورود اسلام تا پایان قرن چهارم هجری
- Artificial Intelligence-powered Vocabulary Instruction: A Study on Recall and Retention in English for Specific Purposes
اطلاعات بیشتر در مورد COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.