نقش زبان و فرهنگ در ترجمه قرآن: بررسی چگونگی تاثیر زبان مبدا و فرهنگ های مختلف بر فهم و تفسیر آیات قرآن
- سال انتشار: 1403
- محل انتشار: پژوهشنامه مطالعات راهبردی در علوم انسانی و اسلامی، دوره: 5، شماره: 68
- کد COI اختصاصی: JR_HISS-5-68_012
- زبان مقاله: فارسی
- تعداد مشاهده: 146
نویسندگان
دانشجوی دکترای علوم قرآن و حدیث
عضو هییت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد کازرون رشته زبان و ادبیات عرب
دکترای علوم قرآن و حدیث
چکیده
ترجمه قرآن یکی از مسائل پیچیده و چالش برانگیز در علوم دینی و زبان شناسی است. زبان قرآن به دلیل ویژگی های خاص خود و تفاوت های فراوان با زبان های دیگر، در فرآیند ترجمه با مشکلات عدیده ای روبه رو می شود. همچنین، فرهنگ های مختلف به عنوان عنصر کلیدی در تفسیر و فهم آیات قرآن، می توانند تاثیرات فراوانی بر ترجمه ها بگذارند. این مقاله به بررسی چگونگی تاثیر زبان مبدا (زبان عربی قرآن) و فرهنگ های مختلف بر فهم و تفسیر آیات قرآن می پردازد و تحلیل می کند که چگونه این تاثیرات ممکن است به تفاسیر مختلفی از آیات قرآن منجر شود. در نهایت، پیشنهاداتی برای بهبود ترجمه های قرآن و ارتقای دقت علمی در این زمینه ارائه خواهد شد.کلیدواژه ها
ترجمه قرآن، زبان مبدا، فرهنگ، تفسیر قرآن، فهم آیات، زبان شناسی دینی، ترجمه و معانی قرآن.اطلاعات بیشتر در مورد COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.