Translation Assessment of Legal Discursive Structures in JCPOA

  • سال انتشار: 1402
  • محل انتشار: مجله تحقیق زبانشناسی کاربردی، دوره: 1، شماره: 2
  • کد COI اختصاصی: JR_ALI-1-2_008
  • زبان مقاله: انگلیسی
  • تعداد مشاهده: 142
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

Reza Beh-Afarin

Department of English Translation, Faculty of Foreign Languages, Islamic Azad University, North Tehran Branch, Tehran, Iran

Robabeh Deris Hemadi

Department of English Translation, Faculty of Foreign Languages, Islamic Azad University, North Tehran Branch, Tehran, Iran

چکیده

This study aimed to examine the translation of legal discourse structures in the Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA) and their impact on the creation, maintenance, and alteration of power relations. The researchers used Fairclough's model for this study. The findings indicated that the Persian translated text (SL) contained some untranslated text, which was an omission strategy. Consequently, this omission resulted in translation errors. The discourse practice level error analysis revealed that the Persian translation had an error rate of ۱۱%, which was statistically significant (P> ۰.۰۵) for the Persian translation. On the other hand, the social practice level demonstrated that English terms and words were used in the Persian translation without explanation. However, according to Fairclough's model of CDA, there was a significant difference between the discourse knowledge produced by the Persian and English legal discourse structures of JCPOA. This variation was ۶.۰۰% for English verbs (۳۰.۸% English versus ۲۴.۸% Persian) and ۱.۶% for English adjectives/adverbs/nouns (۱۳.۸% English versus ۱۲.۲% Persian). The study discovered that there was a significant difference between the knowledge produced by English and Persian legal discourse in the official Persian translation of JCPOA, based on Fairclough's model (including genre, discourse, and style).

کلیدواژه ها

JCPOA (literally in Persian, BARJAM), Translation Assessment, Discursive Structures

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.