بررسی اهداف ابن مقفع از ترجمه متون پهلوی به زبان عربی

  • سال انتشار: 1392
  • محل انتشار: پژوهشنامه تاریخ، دوره: 8، شماره: 30
  • کد COI اختصاصی: JR_HISTO-8-30_001
  • زبان مقاله: فارسی
  • تعداد مشاهده: 91
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

جمشید باقرزاده

استادیار گروه زبان و ادبیات عرب دانشگاه آزاد اسلامی، واحد کرمانشاه،

محمد رضا بیگی

عضو هیات علمی دانشگاه پیام نور

چکیده

در­ دوران ­نخست­ خلافت ­عباسی (۲۳۲-۱۳۲ه.ق) آثار ­زیادی ­از ­زبان ­پهلوی­ به عربی ­ترجمه­گردید؛ هدف نویسندگان­ آن ­بود ­که در ­وهله ­نخست­ فرهنگ ­و ­تمدن ­ایران زمین ­را ­زنده ­نگه ­دارند ­و­ از­ آن­ در ­مقابل ­قوم ­عرب حفاظت ­نمایند؛ پس­ نهضت­ شعوبیه­ را­ در­ ابتدای ­امر ­به ­عنوان ­حرکتی ­ادبی ­آغاز ­نمودند ­و ­پس ­از ­آن ­با ­بهره­گیری از­ علاقه ­خلفای ­عباسی ­به ­کسب­ رویدادها ­از ­سیرت­ ­پادشاهان­ آئین ­ملک­داری­ و ­نظام ­دیوان­سالاری ­عصر ساسانی،  به ­کار ­خویش ­مشروعیت ­بخشیدند، ابن­مقفع ­از ­آن ­دسته ­مترجمانی ­است­ که­ توانست­ در­ این ­دوران ­برخی ­از ­کتب پهلوی­ را­ به­ عربی ­بر­گرداند ­تا ­از ­این ­طریق ­بتواند ­در­ سیرت ­خلفا ­تاثیر ­بگذارد ­و ­فرهنگ ­و ­ادبیات ایران ­را ­محفوظ بدارد. هدف­ از­ انجام ­این­ پژوهش­ آن ­است­ که ­اهداف ­ابن­مقفع ­از ­ترجمه ­متون ­پهلوی ­به ­زبان ­عربی ­مشخص­ شود تا ­از ­این­ طریق ­تاثیرپذیری ­خلفای ­اسلامی ­از ­فرهنگ­ و­ تمدن ­ایران ­زمین ­معلوم ­و ­مشخص­ گردد ­بنابراین ­انجام­ یک­ تحقیق ­منسجم­ ضروری ­می­باشد

کلیدواژه ها

آیین نامگ, ابن مقفع, تاج نامگ, خدای نامگ, عباسیان

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.