واکاوی کاربردهای «حسن تعبیر» در ترجمه رمان «سواقی القلوب»

  • سال انتشار: 1402
  • محل انتشار: الدراسات الادبیه (فی اللغه العربیه والفارسیه و تفاعلهما)، دوره: 52، شماره: 104
  • کد COI اختصاصی: JR_LITST-52-104_007
  • زبان مقاله: عربی
  • تعداد مشاهده: 174
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

محمد نبی احمدی

دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه رازی، کرمانشاه، ایران.

عامر رضائیان

دانشجوی کارشناسی ارشد گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه رازی، کرمانشاه، ایران.

چکیده

واژه ­ها و عبارت­ ها در هر جامعه، مطابق با فرهنگ آن جامعه به کار می روند؛ درحالی که ممکن است این واژه­ ها با فرهنگ جامعه دیگر سازگار و مناسب نباشند. امروزه با گسترش ارتباطات، بیش­از پیش، شاهد تغیرات فرهنگی و اجتماعی در میان جوامع هستیم. این تغییرات توسط رسانه­ ها، شبکه ­های اجتماعی و همچنین نوشته ­های داستانی و ... اعمال می­ شوند؛ بنابراین مترجمان به عنوان پیشگامان این عرصه، نقش مهم و اساسی را در تقابل­ های فرهنگی و اجتماعی دارند؛ ازاین­ رو انتظار می­رود مترجمان از تاثیرپذیری جامعه خود در برابر بار منفی برخی از واژه­ ها و عبارت­ ها جلوگیری کنند و عبارت­ هایی را که با فرهنگ جامعه خود سازگار نیستند، تصحیح نمایند. در برخی از عبارت ­های رمان «سواقی القلوب» واژه­ هایی وجود دارند که در جامعه ما، تابو محسوب می­شوند و مترجم باید مناسب­­ترین راه را برای کاهش بار منفی این عبارت ­ها به کارگیرد. حسن تعبیر راهکاری مناسب، برای ترجمه این نوع عبارت­ها به­ شمار می ­رود. در این پژوهش به بررسی میزان کاربرد حسن تعبیر در ترجمه رمان «سواقی القلوب» پرداخته ­ایم و در صورت رعایت نشدن آن، ترجمه مناسب را­ ارائه داده ­ایم  تا در ترجمه عبارت های مشابه از این روش­ ها استفاده شود.

کلیدواژه ها

انعام کجه جی, سواقی القلوب, حسن تعبیر, تابو

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.