واکاوی ساختارهای زبانی در آفرینش لطیفه در زبان روسی و فارسی

سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 158

فایل این مقاله در 32 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LRR-13-4_004

تاریخ نمایه سازی: 9 مهر 1401

چکیده مقاله:

در این جستار برآنیم تا با رویکرد تحلیل گفتمان از دو منظر ساختاری و موضوعی پیکره  لطیفه ها را در زبان فارسی و زبان روسی مبتنی بر آرای رابرت لیو۱ با تقسیم بندی به دو دسته زبان شناختی و غیرزبان شناختی و نظریه کاراسیک۲ مبنی بر دسته بندی تحلیل معنایی و نشانه شناسی۳ با روش استقرایی۴ موردبررسی قرار دهیم. هدف از انجام این پژوهش شناسایی زبان ابزارهای تولید لطیفه ها با توجه به تفاوت ساختار واژگانی زبان روسی به عنوان زبان تصریفی۵ و زبان فارسی به عنوان زبان پیوندی ۶ (گفتنی است که این دو زبان در سطح نحو به پیوندی و تحلیلی  نیز شناخته می شوند) است. فرضیه پژوهش مبتنی بر وجود تنوع زبان ابزارهای تولید لطیفه روسی با نسبت بیشینه در برابر زبان فارسی به دلایل پیش تر گفته شده در دسته بندی زبان شناختی و تاثیر مولفه های فرهنگی و ارزشی در تولید لطیفه های غیرزبان شناختی است. این پرسش مطرح می شود که با توجه با ساختار هر یک از زبان ها کدامین ابزار مشترک و کدام اختصاصی است؟ بیشینه و کمینه هر کدام از آن ها در این دو زبان کدام است؟ در انتهای بررسی پیکره های طنزآمیز، زبان ابزارهای دستوری (زبان شناختی) و در دسته غیرزبان شناختی مقوله های جنسیت زدگی، قومیتی و سیاسی در دو زبان شناسایی شدند. بسامد نمونه های زبان شناختی به طور معناداری در دو زبان کم تر از دسته غیرزبان شناختی است و نمونه های جنسیت زده و سیاسی از بیشینه آشکاری در برابر سایر زیرگروهای معنایی لطیفه ها برخوردارند.  

نویسندگان

وجیهه رضوانی

Assistant Professor, Department of Russian Language, Faculty of Literature, Alzahra University, Tehran, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • • Алексеевский М. Д. (۲۰۱۴). Очерки из новейшей истории российского ...
  • • Алексеевский М. Д. (۲۰۱۰). Анекдоты от Зюганова: фольклор в ...
  • • Бахтин М.М. (۱۹۹۰). Творчество Франсуа Рабле и народная культура ...
  • • Воробьева М. В. (۲۰۱۱). Анекдот в контексте смеховой культуре. ...
  • • Иссерс О.С., Кузьмина Н.А.(۲۰۰۰). Анекдот и когнитивные операции рефреймирования: ...
  • • Шмелёва Е. Я., Шмелёв А. Д. (۲۰۰۵). Русский анекдот ...
  • • Шмелёва Е. Я., Шмелёв (۲۰۰۲). А. Д. Русский анекдот. ...
  • • Химик В. В.(۲۰۰۲). Анекдот как уникальное явление русской речевой ...
  • • Eyssel, F., & Bohner, G. (۲۰۰۷). The rating of ...
  • • Luukkanen, A. (۲۰۰۴). Neuvostojen maa, Neuvostoliiton historia ۱۹۱۷-۱۹۹۱. Helsinki: ...
  • • Alekseevsky, M.D. (۲۰۱۴). Essays from the recent history of ...
  • • Alekseevsky, M.D. (۲۰۱۰). Anecdotes from Zyuganov: folklore in modern ...
  • • Aslani, M. (۲۰۰۶). Vocabulary and humorous terms .[In Persian] ...
  • • Attariani, M., & Najafzadeh M. (۲۰۱۸). Analysis of the ...
  • • Bakhtin, M.M. (۱۹۹۰). Creativity of François Rabelais and the ...
  • • Bergson, H. L. (۱۹۰۰). Laughter, translated by Abbas Bagheri ...
  • • Behzadi Andohjerdi, H.(۱۳۹۷). Humor and satire in Iran: Safi ...
  • • Chomsky, N. (۱۹۶۸). Mind & Language, translated by Kourosh ...
  • • Eyssel, F., & Bohner, G. (۲۰۰۷). The rating of ...
  • • Dictionary of words approved by the Academy (۲۰۰۹(. Book ...
  • • Issers, O.S., & Kuzmina, N.A. (۲۰۰۰). Anecdote and cognitive ...
  • • Karimi Motahar, J. (۲۰۰۴). Chekhov's plays and the evaluation ...
  • • Khimic, V.V. (۲۰۰۲). Anecdote as a unique phenomenon of ...
  • • Khoshoei, M. (۱۰۰۶). Psychology of humor: Kankash. [In Persian] ...
  • • Lew, R. (۱۹۹۶). An ambiguity-based theory of the linguistic ...
  • • Luukkanen, A. (۲۰۰۴). Neuvostojen maa, Neuvostoliiton historia ۱۹۱۷-۱۹۹۱. Helsinki: ...
  • • Munday J. (۲۰۱۹). Introduction to translation studies: theories and ...
  • • Mehrabi, H. Modarres Khiyabani, Sh.(۲۰۱۲). Study of linguistic factors ...
  • • Nofli, F., & Vardi, Z. (۲۰۱۸). A study of ...
  • • Petrovsky, M. (۱۹۲۵). Anecdote. // Dictionary of literary terms. ...
  • • Safavi, C. (۲۰۰۵). Introduction to humor from a linguistic ...
  • • Shafi'i Kadkani M. (۲۰۰۱). Hafez Comedy. Single Tree, Yazdani. ...
  • • Shariat Panahi, Gh. (۲۰۰۳). Constitutional rights requirements, Mizan Publications. ...
  • • Shiri, Q., Nazari, N .; & Bahramipour, N. (۱۳۹۷). ...
  • • Shmeleva, E. Ya., & Shmelev, A.D. (۲۰۰۵). Russian anecdote ...
  • • Shmeleva, E. Ya., Shmelev, A.D. (۲۰۰۲). A. D. Russian ...
  • • Tajbar, N. (۲۰۱۱). Theory of humor based on prominent ...
  • • Tavakoli Rad, M., & Ghaffari Gh. (۲۰۱۵). Black jokes, ...
  • • Varabiova, M. (۲۰۱۱). Anecdote in the context of laughter ...
  • • اصلانی، م.(۱۳۸۵). فرهنگ واژگان و اصطلاحات طنز. تهران: کاروان ...
  • • برگسون، ه. (۱۹۵۹). خنده. ترجمه ع. باقری (۱۳۹۷). تهران: ...
  • • بهزادی اندوهجردی، ح. (۱۳۹۷). طنز و طنزپردازی در ایران. ...
  • • تجبر، ن. (۱۳۹۰). نظریه طنز بر بنیاد متون برجسته ...
  • • توکلی راد، م.، غفاری، غ.ر. (۱۳۹۵). جوک های سیاه، ...
  • • چامسکی، ن. (۱۹۶۰). زبان و ذهن. ترجمه ک. صفوی ...
  • • خشوعی، م. س. (۱۳۸۶). روان شناسی شوخ طبعی. تهران: ...
  • • شریعت پناهی، ا. ق. (۱۳۸۲). بایسته های حقوق اساسی. ...
  • • شفیعی کدکنی م. ر. (۱۳۸۰). طنز حافظ. تک درخت. ...
  • • شیری، ق.، نظری، ن.، و بهرامی پور، ن. (۱۳۹۷). ...
  • • صفوی، ک. ( ۱۳۸۴). پیش درآمدی بر طنز از ...
  • • عطاریانی، م.، و نجف زاده، م. (۱۳۹۷). واکاوی مفهوم ...
  • • فرهنگ واژه های مصوب فرهنگستان (۱۳۸۸). دفتر ششم/ تدوین ...
  • • ماندی، ج. (۱۳۸۹). درآمدی بر مطالعات ترجمه نظریه ها ...
  • • محرابی، ح.، و مدرس خیابانی، ش. (۱۳۹۱). بررسی عوامل ...
  • • نوفلی، ف.، و واردی، ز. (۱۳۹۷). بررسی شگردهای طنز ...
  • نمایش کامل مراجع