بررسی مقابله ای اصطلاحات حاوی باورها و نشانه های مذهبی در زبان های اسپانیایی و فارسی، با رویکرد زبان شناسی انسان شناخت

سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 148

فایل این مقاله در 30 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LANG-10-2_007

تاریخ نمایه سازی: 15 شهریور 1401

چکیده مقاله:

پژوهش حاضر به بررسی مقابله ای نحوه ی اصطلاح سازی، در زبان های اسپانیایی و فارسی، بر مبنای تاثیرپذیری از باورها و نشانه های مذهبی، در چارچوبرویکرد بینارشته ای زبان شناسی انسان شناختی پرداخته است. در این رویکرد، بیش از هر چیز به مباحث فرهنگی و تاثیرپذیری زبان از فرهنگ اهمیت داده می شود. از آنجا که «اصطلاح» بخشی جدایی ناپذیر از فرهنگ عامه است، نگارندگان بر آن شدند تا به روشی تحلیلی-تطبیقی، پنجاه اصطلاح زبان اسپانیایی را که حاوی نشانه ها و باورهای مذهبی هستند رو در روی معادل فارسی شان قراردهند تا از این طریق، تاثیر مباحث فرهنگی را در نحوه ی اصطلاح سازیفارسی و اسپانیایی زبان ها، از یک مفهوم مشترک، مورد بررسی قراردهند. بر اساس نتایج این پژوهش، در دو زبان اسپانیایی و فارسی، اصطلاح سازی از یک مفهوم مشترک بر پایه ی باورها و نشانه های مذهبی، از یک سو، به سمت تشابه و از سوی دیگر به سمت تفاوت متمایل است. به این مفهوم که از آنجا که هر دو زبان در جامعه ای مذهبی نضج گرفته اند، برای اصطلاح سازی از یک مفهوم واحد، مشترکا از حوزه ی نشانه ها و باورهای مذهبی بهره گرفته اند، ولی از آنجا که در جامعه ی اسپانیایی زبان، مذهب کاتولیسیسم و در جامعه ی فارسی زبان، مذهب تشیع رواج دارد؛ دو زبان، در انتخاب مصادیق این حوزه، متفاوت از یکدیگر عمل کرده اند.

کلیدواژه ها:

اصطلاح ، زبان شناسی انسان شناختی ، فرهنگ ، باورها و نشانه های مذهبی ، بررسی مقابله ای

نویسندگان

تورج حسامی

دانشجوی دکترای زبانشناسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات تهران. ایران

آزیتا افراشی

دانشیار پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی

زهرا ابوالحسنی چیمه

دانشیار زبان شناسی همگانی، پژوهشکده تحقیق و توسعه علوم انسانی (سمت)، تهران، ایران.

بئاتریس کریستینا سالاس رفیعی

استادیار دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال دانشکده زبانهای خارجی گروه زبان اسپانیایی

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • منابع فارسی:ابراهیمی، بهروز، حیات عامری و زهرا ابوالحسنی چیمه. (۱۳۹۷). ...
  • باشی زاده، سودابه. (۱۳۹۱). فرهنگ اصطلاحات و ضرب المثل های ...
  • تحلیل مقابله ای اصطلاحات زبان انگلیسی و زبان فارسی از نظر معنای واژگان و کاربرد [مقاله کنفرانسی]
  • جعفری قنواتی، محمد (۱۳۹۴). درآمدی بر فولکلور ایران. تهران: جامی ...
  • بررسی مقابله ای- نمادی ضرب المثل های فارسی و ایتالیایی [مقاله ژورنالی]
  • زاهدی، کیوان و سمیرا ذهاب ناظوری (۱۳۹۰). ”نام اندام های ...
  • صدری افشار، غلامحسین. (۱۳۸۸). فرهنگ زبانزدهای فارسی. تهران: مازیار ...
  • شاملو، احمد. (۱۳۷۶). همچون کوچه ای بی انتها؛ گزینه ای ...
  • شاملو، احمد. (۱۳۷۷). کتاب کوچه؛ جامع لغات، اصطلاحات، تعبیرات و ...
  • متقی زاده، عیسی و الهام نیکوبخت. (۱۳۹۳). ”مقایسه ضرب المثل ...
  • نجفی، ابوالحسن. (۱۳۸۷). فرهنگ فارسی عامیانه. تهران: نیلوفر ...
  • منابع غیر فارسیAbid Thyab, R., (۲۰۱۶). “The Necessity of idiomatic ...
  • Agis, F, D., (۲۰۰۷). A Comparative Cognitive Pragmatic Approach to ...
  • Alqahtni, H. M., (۲۰۱۴). The Structure and Context of Idiomatic ...
  • Benedito, F. S., (۱۹۷۷). Diccionario conciso de modismos: Inglés-español, español-inglés. ...
  • Benczes, R., (۲۰۰۲). “The semantics of idioms: a cognitive linguistic ...
  • Buitrago, A., (۲۰۱۲). Diccionario de Dichos y Frases Hechas. Madrid: ...
  • Calles Vales, J. & B. Bermejo Meléndez, (۲۰۰۹). Expresiones y ...
  • Casares, J. (۱۹۵۰)., “La Locución, la Frase proverbial, el Refrán ...
  • Chang, C., (۲۰۰۶). “Idiomatic expressions in English: a textual analysis”, ...
  • Chen, Y. & H. Lai., (۲۰۱۳). “Teaching English Idioms as ...
  • Cristal, D., (۱۹۸۵). A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Oxford: ...
  • Csábi, S., (۲۰۰۲). “PoIysemous Words, Idioms and Conceptual Metaphors Cognitive ...
  • Duranti, A., (۱۹۹۷). Linguistic Anthropology. Cambridge: Cambridge University Press. Duranti, A., ...
  • Guo, Shang-f., (۲۰۰۷). “Is Idiom Comprehension Influenced by Metaphor Awareness ...
  • Ifill, T., (۲۰۰۳). Seeking the nature of idioms: a study ...
  • Keating, E., (۲۰۰۱). “The ethnography of communication”. In P. Atkinson, ...
  • Liu, Ch. & R. Hwa., (۲۰۱۶). “Phrasal Substitution of Idiomatic Expressions.” In Proceedings ...
  • Marinelli, R. & L. Cignoni. (۲۰۱۲). “In the same boat ...
  • Monroy Casas, R. & H. Campoy, (۱۹۹۵). “A Sociolinguistic Approach ...
  • Murar, I., (۲۰۰۹). “Pragmatic and functional uses of idioms, Analele ...
  • O’Grady, W., (۱۹۹۸). “The Syntax of Idioms”. Natural Language Linguistics ...
  • Oswalt, W. H., (۱۹۸۶). Life Cycles and Lifeways: An Introduction ...
  • Perez-Cortes, S., (۲۰۱۱). “The acquisition of idiomatic expressions through a ...
  • Pina Medina, V.M., (۱۹۹۰). “El Modismo: Perfil y Carta de ...
  • Silverstein, M., (۲۰۰۴). “Cultural concepts and the language-cultural nexus”, in ...
  • Shimbamoto-Smith, J. & V. Chand, (۲۰۱۳). “Linguistic Anthropology”, in Handbook ...
  • Swann, J. & A. Deumert & T. Lillis and R. ...
  • Teilanyo, D. I., (۲۰۱۴). “Unity in Diversity: A Comparative Study ...
  • نمایش کامل مراجع