نقد ترجمه حکم تهای نهجالبلاغه براساس نظریه یوجین نایدا

  • سال انتشار: 1401
  • محل انتشار: سومین کنفرانس ملی علوم انسانی و توسعه
  • کد COI اختصاصی: HUDE03_189
  • زبان مقاله: فارسی
  • تعداد مشاهده: 336
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

پرویز احمدزاده هوچ

استادیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه شهید مدنی آذربایجان

سمیرا شیدی

دانشجوی دوره کارشناسی ارشد مترجمی عربی، دانشگاه شهید مدنی آذربایجان-تبریز

چکیده

یوجین نایدا از پیشگامان عرصه ترجمه و زبانشناسی است که در نظریه ترجمه خود در کتاب به سوی علم ترجمه، عناصری را در فرایند ترجمه ذکر کرده است که عبارتند از: «اضافه، حذف و تغییر ». این مقوله ها را می توان با فرایند ویرایش در سه سطح ساختاری، محتوایی و فنی سنجید. به نظر ایشان روند ترجمه ها تاثیری به سزایی در انتقال مفاهیم اصلی دارد بخصوص در متون دینی تاثیر این دوچندان خواهد بود که مثالهایی از ترجمه قرآن کریم نیز آورده شده است. در این مقاله، به بررسی نظریه های نایدا و بررسی مصداقی ترجمه های مبتنی بر تعادل صوری وتعادل پویا پرداخته و در ادامه مراحل روند ترجمه از دیدگاه ایشان بررسی و همچنین بررسی نظریه های نایدا در خصوص نحوه انتقال ترجمه از متن مبدا به متن مقصد به مخاطب و همچنین مقایسه نظریات ایشان با سایر صاحبنظران از جمله چامسکی خواهیم پرداخت.

کلیدواژه ها

ترجمه، قرآن کریم، تعادل صوری، تعادل پویا

مقالات مرتبط جدید

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.