Spatial Encoding in English and Persian: Typological Influences on Second Language Acquisition

  • سال انتشار: 1401
  • محل انتشار: فصلنامه آموزش و پژوهش زبان، دوره: 10، شماره: 41
  • کد COI اختصاصی: JR_JFL-10-41_004
  • زبان مقاله: انگلیسی
  • تعداد مشاهده: 273
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

Zohreh Khorvash

Department of English, Isfahan (Khorasgan) Branch, Islamic Azad University, Isfahan, Iran

Ahmadreza Lotfi

Department of English, Isfahan (Khorasgan) Branch, Islamic Azad University, Isfahan, Iran

چکیده

Cross-linguistic influence is a documented cause of errors committed by second language learners. Since Talmy (۲۰۰۰) proposed two categories to classify languages of the world regarding their preferred lexicalization patterns of a literal motion event, known as verb-framed and satellite-framed languages, the effect of typological properties of the first language on second language acquisition specifically in the domain of motion expressions has been subject to extensive scrutiny. The present research examines whether the typological properties of Persian (L۱) and English (L۲) affect adult second language acquisition, particularly in the spatial domain comparing controls (English and Persian native speakers). To this end, three groups (every ۲۵ members) of participants were asked to watch ۱۲ short animated cartoons representing voluntary motion carried out in vertical and trajectory directions. The participants’ descriptions were recorded and analyzed regarding information density, semantic focus, and semantic locus of utterances. The findings of the research revealed that in spite of different lexicalization patterns to encode manner in English and Persian, Persian learners of English across two levels of proficiency, do not face challenges to lexicalize motion components in English, but they produce utterances with low density which is the typical way of focusing on spatial components in their native language, suggesting that the challenge learners face encoding motion events was not a linguistic issue, but rather a cognitive one. Persian learners’ use of English motion expressions regarding information density was more aligned with that of English motion expressions as they advanced to a higher proficiency level.        

کلیدواژه ها

language transfer, Lexicalization, Linguistic Typology, Restructuring, Second Language Acquisition, Spatial Language

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.