زبان شناسی متن و مطالعات ترجمه ارزیابی و نقد کتاب علم النص و نظریه الترجمه
- سال انتشار: 1397
- محل انتشار: پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی، دوره: 18، شماره: 4
- کد COI اختصاصی: JR_IHCS-18-4_011
- زبان مقاله: فارسی
- تعداد مشاهده: 355
نویسندگان
استادیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه لرستان
چکیده
زبان شناسی متن از مباحث مهم نظریه ترجمه است و پژوهش گران بسیاری کوشیده اند نظریات این رشته را در مطالعه ترجمه به کار گیرند. یوسف نور عوض نیز در علم النص و نظریه الترجمه کوشیده تا با بیان تاریخچه ای مختصر از زبان شناسی متن و مطالعات ترجمه ارتباط این دو رشته را با یک دیگر شرح دهد و نظریه خود را، که برمبنای همین ارتباط بنا شده است، مطرح کند. او در متون سه نوع معنا قائل است: منطقی، بیانی، و بدیعی که باتوجه به کمیت این معانی متن ها نیز سه دسته اند: متون ادبی، غیرادبی، و مختلط که براساس تفاوت های این گونه ها باید راه کار ترجمه ای مناسبی برای برگردان آن در پیش گرفت. نگارنده در نوشته حاضر با شیوه توصیفی تحلیلی قصد دارد شکل و محتوای این کتاب را بررسی کند و میزان تحقق اهداف آن را مشخص کند و تطابق محتوای این اثر را با سرفصل دروس رشته زبان و ادبیات عربی بسنجد. مهم ترین دستاوردهای این پژوهش عبارت است از قدمت زمان تالیف کتاب در مقایسه با رشته مطالعات ترجمه، جامعیت نداشتن و دربرنگرفتن تمامی مطالب یادشده در سرفصل که سبب شده این کتاب مدخل جامعی در مطالعات ترجمه و منبع اصلی مناسبی برای دروس مرتبط با نظریه ترجمه در زبان عربی نباشد؛ از مزیت های نوشته می توان به ایده و چهارچوب نظری جدید آن اشاره کرد.کلیدواژه ها
علم النص و نظریه الترجمه, زبان شناسی متن, نظریه ترجمهاطلاعات بیشتر در مورد COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.