Translation Evaluation in Educational Settings for Training Purposes

سال انتشار: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 171

نسخه کامل این مقاله ارائه نشده است و در دسترس نمی باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JIERA-5-14_008

تاریخ نمایه سازی: 7 مهر 1400

چکیده مقاله:

The following article describes different methods and techniques used in educational settings for translation evaluation. Translation evaluation is the placing of value on a translation i.e. awarding a mark, even if only a binary pass/fail one. In the present study, different features of the texts chosen for evaluation were firstly considered and then scoring the text based on their difficulty was discussed. For translator teachers and evaluators a key problem is assessing the difficulty of source texts used in tests and examinations. Thus, the significance of corpus as a large collection of texts in electronic format which can be a useful performance-enhancing tool in translating and evaluating was described.

نویسندگان

Masoud Sharififar

Assistant Professor, Shahid Bahonar University of Kerman

Mina Zand Rahimi

M. A in Shahid Bahonar University of Kerman

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Adab, B .( ۲۰۰۰). “Evaluating translation competence”. In Developing translation ...
  • Albir, A & Melis, N. (۲۰۰۱) Assessment in translation studies: ...
  • Bowker, L. (۲۰۰۰) A corpus-based approach to evaluating student translations. ...
  • Farahzad, F. (۱۹۹۲) Testing achievement in at translation classes, in ...
  • Farahzad, F. (۲۰۰۳) Sequencing texts on the basis of difficulty ...
  • Goff-Kfouri, C. (۲۰۰۴). Testing and evaluation in the translation classroom. ...
  • Orozco, M & Albair ,A,H.(۲۰۰۲).Measuring translation competence acquisition, Meta,XLVII, Vol ...
  • Robinson, B, Rodriguez, C, & Tercedor Sanchez, M. (۲۰۰۶) Self-assessment ...
  • Sainz, M. J (۱۹۹۲) Student-centered corrections of translations. Amsterdam/Philadelphia. John ...
  • Schaffner, C. (۲۰۰۴) From “good” to functionally “appropriate”:Assessing translation quality ...
  • Tajvidi, G. R. (۲۰۰۵) Text Typology, Text readability & translation: ...
  • Wilkinson, M. (۲۰۰۵) Using a specialized corpus to improve translation ...
  • نمایش کامل مراجع